電影比起原著來,就如一滴水和和一個海洋的對比。
這是一部很難改編的小說。自我交流占據(jù)了小說中的絕大篇幅,而最重要的那部分《果德斯坦之書》,更難用鏡頭語言來表達。
電影把小說中的社會背景簡單化了,那種謹慎,狂放,壓抑,渴望的對比在鏡頭中顯有看到。更不用說對小說中的那種反烏托邦式哲學(xué)般的精髓的探討。比如說茱莉亞和溫斯頓的愛這部篇章里,鏡頭讀解出來的是那么輕率,我愛你只是因為你愛我,而小說里那份愛情的復(fù)雜,是帶著反社會、自我意識、絕望等等復(fù)雜的。而《果德斯坦之書》的厚重只被簡單的三句四句對戰(zhàn)爭的描寫輕描帶過。審訊與人性那么復(fù)雜的東西,簡簡單單的被呈現(xiàn)為對恐懼的懼怕。
至于時候整體的風(fēng)格,那么的不溫不火,我覺得對于這部極具個人色彩的電影來說十分不妥。甚至,這里的鏡頭的指引,導(dǎo)演的強制可能會讓這部電影更好,畢竟他的風(fēng)格性是必須具備強烈的個人主觀色彩、和激情的語言,看到大衛(wèi)?芬奇要導(dǎo)演這部作品,預(yù)感之中不會差。
1984這本小說里我能讀到的東西在這個年紀有我的局限性
下午百無聊賴,忽然想到以前聽說的《一九八四》電影,于是打開百度視頻搜索,興味盎然地觀賞了一遍,從而再次喚起了我初讀《一九八四》時的感受。
該片可以說相當忠實于奧威爾的原著,從對話到對人物造型的刻畫,場景的布置,可以說與我在讀原著時的想象相當吻合。原著中經(jīng)典的“仇恨五分鐘”、老大哥、電幕等均忠實再現(xiàn),完全還原出了作者所要呈現(xiàn)的愚昧而恐怖的時代。但電影畢竟只有短短的兩個小時,對于細節(jié)的描寫顯然不能與原著的細膩程度相比,因此在對觀眾心理的沖擊程度顯然要大打折扣,不知是因為已經(jīng)閱讀過奧威爾的原著還是電影本身的緣故,我在閱讀原著時所產(chǎn)生的久久不能平靜的壓抑感覺沒有再現(xiàn),或許有更多沒有閱讀過原著的觀眾在觀看后只是覺得這是一部荒唐的鬧劇。但經(jīng)歷過或?qū)Α拔母铩庇兴私獾娜藗兏嗟氖前阉醋鲆徊繃烂C的黑色幽默,因為它所描繪的世界曾經(jīng)真實地存在于地球的某些國家,甚至直至今日仍舊存在。那是一個充滿欺騙、愚昧、個人崇拜的狂暴與恐怖的世界,國家在核心黨的牢牢控制之中,個人毫無自由可言
《一九八四》1984,看完了,想立即刪除的電影!
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-56957.html