片名起得莫名其妙。
風(fēng)格近法國笑片,有部法國片(片名忘了,那位給提示一下?),說的是一建築師拿設(shè)計(jì)方案去給一大老闆看,遭大老闆攆出去,在門口死於車禍。他就投胎為大老闆的兒子,報(bào)復(fù)折磨那大老闆。
《瘋狂的石頭》就這風(fēng)格。
也可能全片對白采用重慶普通話,像聽法語,聽得異常吃力,故有此感。
一小成本的電影成了當(dāng)時(shí)一匹黑馬,成就了幾個(gè)當(dāng)時(shí)沒有什么名氣的演員,沒有過多關(guān)注,沒有過多重視,完全依靠口口相傳的一場精彩逆襲大戲,當(dāng)初的好評如潮記憶猶新!
沒有名導(dǎo)演,沒有大咖演員助陣,沒有大制作大場面,完全是一部小成本的娛樂片,誰也不會(huì)想到,它爆了!究其原因,三個(gè)字,接地氣!那些大制作的豪華場面又如何,氣勢恢宏,但與老百姓又有什么關(guān)系,劇情再精彩,那些背景巨制都在時(shí)刻提醒著我們那都是假的,這又如何讓我們?nèi)霊蚰??而瘋狂的石頭圍繞著一塊寶石展開,一群抄寫方言
剛看完《兩桿大煙槍》——因?yàn)榇蠹叶颊f石頭抄襲它的關(guān)系。
不知道是不是因?yàn)椤妒^》先入為主的緣故,說實(shí)話還是更加偏愛石頭多一些。
毋庸置疑,影片的剪輯手法是有點(diǎn)相似,可是類似的也有很多,像《低速小說》etc. 可是不能僅僅因?yàn)檫@個(gè)就否認(rèn)一部影片的經(jīng)典,特別是在中國的電影市場里。
《石頭》毫無疑問的添加了更多的中國元素,讓你很容易就能融入這樣一種看片氛圍中。我敢說如果同樣兩部電影同時(shí)上映,票房一定還是《石頭》略勝一籌!
國產(chǎn)電影很多時(shí)候都是在較好不叫座和叫座不叫好里二取一,我覺得《石頭》之所以引起了那么大的轟動(dòng),說明它的確帶給了我們很多娛樂!看電影,在你看過了許多嚴(yán)肅的、沉悶的、緊張的后,圖個(gè)開心是多么需要呀!更何況它也不是一部完全無里頭的肥皂??!
另外,特別推薦大家看看《達(dá)人是這樣評論的》(http://www.douban.com/subject/discussion/1024271/)
一帖,你會(huì)為這些編導(dǎo)(當(dāng)然還有評論人)目瞪口呆、嘆為觀止!
很多人都說看了《石頭》后覺得中國電影有希望了!哈,我也這么想!管它抄襲不抄襲
《瘋狂的石頭》我們曾有好電影,也能有好電影。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1338.html