看這部電影時(shí)候,我年紀(jì)還很小。大概還不是很適合小孩子看吧,讓我有點(diǎn)作嘔。但是似乎還是成功的,因?yàn)榧幢阌悬c(diǎn)惡心,但是我看完了。為電影鼓掌的同時(shí),也為自己鼓掌。
開頭一部分顯然有點(diǎn)詭異,某種特定的儀式在進(jìn)行,男女主角的出處就在于此。先前沒有明白他們之間真正的一種關(guān)系,只是覺得哥哥對妹妹的眼神之中除了關(guān)愛似乎還多了曖昧和欲望,有點(diǎn)邪惡的樣子。故事的高潮和真的讓我覺得有點(diǎn)吐血的是那個(gè)飼養(yǎng)員的手被活活撤斷,血是第一次那么真實(shí)地流瀉下來,昏厥仿佛就在一瞬間。
這部電影沒有再看第二遍。想來現(xiàn)在看的感覺和理解能力一定比從前要強(qiáng)很多,但是我還是拒絕再看第二遍。
特別不喜歡南通寬頻上把《cat people》翻譯成《豹妹》,竊以為《豹女》更合適。
“妹”中國的語境里要么就含幾分侍寵而嬌的嗲意,要么就多些許需要保護(hù)的弱意。這些都不適合《cat people》里的艾琳娜。而“女”則有泛意,有所指又無定指,更能承載若干意蘊(yùn)。
《cat people》電影開篇便不甚怪異,橙霧,紅沙,骷髏若隱若現(xiàn),一只豹子在山崖吼叫。土著把一個(gè)美麗少女綁在樹上,然后離去。不久,豹子緩緩走向少女……
“艾琳娜是一個(gè)美麗年輕的女人,卻遺傳了一個(gè)奇怪的家族特征,當(dāng)她的性欲被挑起時(shí),就會變成一只邪惡的豹。這個(gè)家族為稀有的豹人家族,唯一能讓他們延續(xù)香火的方式,便是與家族中的近親繁殖。一旦他們與外族人歡愛至情欲高漲時(shí),他們就會變成豹形,于是殺人不止。這已經(jīng)注定了該片不是一個(gè)有著平凡故事的電影。超現(xiàn)實(shí)的情節(jié),也有著同樣超現(xiàn)實(shí)的愛情,因?yàn)楹芸煲粋€(gè)愛上豹子的男人出現(xiàn)了——動物園園長奧利弗。當(dāng)艾琳娜與奧立佛交往時(shí),發(fā)覺自己逐漸無法控制體內(nèi)蠢蠢欲動的獸性......電影就是講述這群半人半豹的族群
庫布里克的發(fā)條橙!
丁度巴拉斯的羅馬帝國艷情史!
還有羅斯托夫的野獸!
他整個(gè)就一重口味情色皇帝呀!屌死了!
女主從他鄉(xiāng)回到了自己兄長處生活,開始漸漸了解起自己不熟識的過去。但是看似和睦的家庭,危機(jī)四伏,女主的兄長對女主充滿著欲望。原來她們家族都是豹人,兄長到了發(fā)情期,需要和同族妹妹結(jié)合才可以煥發(fā)新生,但是如果只是和人類結(jié)合,就會激發(fā)獸性,吞食人類后,變回人形。城市不斷發(fā)生兇案,都是女主的兄長發(fā)泄所為,警察請來了馴獸專家,制住了到處為非作歹的兄長,兄長被關(guān)進(jìn)了籠子,不得脫身。妹妹一路尋來,放走了哥哥。哥哥向妹妹說出了原委,想和妹妹組成家庭,一起生活。但是妹妹不愿屈從于家族的宿命
配樂詭異邪惡又性感,開場大衛(wèi)鮑伊的電影同名曲cat people太有感覺了。雖然時(shí)隔這么多年,看起來仍然十分有味道,像一種濃烈的帶有奶油味的肉湯,還漂著幾朵香草,除了中文名有點(diǎn)三俗,一看就是香港翻譯,還有年代久遠(yuǎn)一些拍攝顯得粗糙,不過不妨礙。
很喜歡金斯基,覺得是難得一見漂亮的德國妞,雖然那時(shí)演技略顯青澀,不過還是很有feel的,在后來的德州巴黎里也是這種略帶性感和童真的任性而不艷俗的氣質(zhì),男生女生都不會討厭??促Y料原來是我們水瓶座的,煥然大悟。。。
還有發(fā)條哥哥,或許導(dǎo)演就是看中了他那張滿是邪惡力量的臉。。。
電影簡介不知是誰寫的還是翻過來的,很到位,確實(shí)全片視覺設(shè)計(jì)鮮明強(qiáng)烈,電子配樂的節(jié)奏也具有一種令人迷惑的魅力,部份幻想鏡頭拍出了獸性和色欲的挑逗力量,掩蓋了寫實(shí)部份較平凡的處理。
片尾大衛(wèi)鮑伊的聲音響起,有點(diǎn)傷感,畫面定格在豹臉,終歸是個(gè)悲傷的結(jié)局,相愛的人無法相擁而眠,奧利弗心不在焉的與另外一個(gè)女人生活,只能隔著籠子與小豹子互相凝望。許多人不也就是這樣不由自主的活著么。
Cat People(Putting Out Fire)
Lyrics:David Bowie
Music:Giorgio Moroder
See these eyes so green
I can stare for a thousand years
Colder than the moon
It's been so long
Feel my blood enraged
It's just the fear of losing you
Don't you know my name
Well, you been so long
And [I've] been putting out fire
With gasoline
See these eyes so red
Red like jungle burning bright
Those who feel me near
Pull the blinds and change their minds
It's been so long
豹人:男豬腳竟然是Malcolm McDowell!??!
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-17759.html