我們佇立在場上有備而戰(zhàn);
我們的背,后有來自傳統(tǒng)的力量;
記得榮耀我們的弟兄,還有已經(jīng)逝去的前輩;
在我們內(nèi)心里,我們誓死保衛(wèi)這一圖騰;
這挑戰(zhàn)已經(jīng)交付與你
應(yīng)該是第二次看有關(guān)英式橄欖球的電影。本片的中心還是傳統(tǒng)的父子相互認同的問題,在橄欖球的外衣下導(dǎo)演把整個故事講得很流暢,看得很舒服。美式橄欖球更偏向個人英雄主義,四分衛(wèi)=半支球隊,而英式的則一般沒有絕對的核心,而且相比動輒就要停止比賽的美式,英式的比賽要流暢得多啊~~
Larry Gelwix Personal quotes:
We don't do anything that embarrass our team, our family or ourself!KIA kaha
Good decisions don't make life easy, but they do make it easier.
I don't build championship teams, I build championship boys.
Practice doesn't make perfect, practice makes permanent.
I want you to be forever strong on the field, so that you will be forever strong off the field.
Don't spend another minute being angry about yesterday, free him, and you will free yourself.
(From: http://en.wikipedia.org/wiki/Larry_Gelwix)
Kia kaha is a Māori phrase used by both the Māori and Pākehā (European) people of New Zealand meaning be strong, used as an affirmation. The phrase has significant meaning for both the Māori and Pākehā people: popularised through its usage by the 28th Māori Battalion during World War II, it is found in titles of books and songs, as well as a motto…
電影微評:永遠強大
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-65796.html