又是歷史,很有趣。。
我覺得這才是電影的某種不錯(cuò)的境界,有趣,有細(xì)節(jié)
看了很舒服的同時(shí),它有文化、傳播層次上的涵義,我覺得這點(diǎn)比較難得。
小劉,他的演技沒說的,就看那幅活表情,沒法說
《西洋鏡》勾畫了在電影傳入中國(guó)的歷史進(jìn)程中的矛盾沖突:傳統(tǒng)與現(xiàn)代的沖突、不同國(guó)家思想文化的沖突、電影與戲曲的沖突、以及劉京倫與任老板譚貝勒的沖突......這些矛盾與沖突的背后是國(guó)民的保守性與落后性,是閉關(guān)鎖國(guó)的清政府之愚昧性。雷門最后被逐出那扇大清朝妄自尊大的朱漆金鑾大門似乎象征著中國(guó)最終還是向新事物關(guān)閉了大門。任老板拒絕與電影商雷門的合作,也是當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)封閉性的縮影罷了。
照相館里的一個(gè)小伙計(jì)說:“咱們這樣的人,生的賤,死的也賤,那是命?!边@種話語聽起來字字扎心
《西洋鏡》早就看過,是沖著夏雨主演的噱頭,當(dāng)時(shí)雖然不是太喜歡,但也沒有覺得有什么不對(duì)的地方,但在讀過它的原劇本以及各方對(duì)它的評(píng)論之后才發(fā)覺原來好電影一定擁有一部好劇本,但好劇本不一定會(huì)催生出一部好電影。
導(dǎo)演導(dǎo)出的作品將編劇編出的劇本改動(dòng)頗大這已經(jīng)不是一個(gè)新的的問題,導(dǎo)演和編劇在一些想法上存在一些分歧是在所難免的,因此我這里并不是說導(dǎo)演不能改動(dòng)劇本只一味聽從劇本,但改編劇本一定要在掌握了編劇的思路以及大方面資料的前提下,否則劇本只會(huì)被改的面目全非,遭到人們的質(zhì)疑?!段餮箸R》的導(dǎo)演胡安作為一位美籍華人,不可避免的對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史文化背景不甚了解,但是本片要討論的話題卻又是中國(guó)第一部電影的誕生這一重大歷史文化問題,因此導(dǎo)演的掌握功力自然也就不那么令人滿意,可以說,導(dǎo)演當(dāng)初買下這一劇本進(jìn)行拍攝的想法就是不明智的,既浪費(fèi)了一個(gè)好劇本又使得自己落入一個(gè)尷尬的境地。在對(duì)劇本和影片的一番比較之后,我發(fā)現(xiàn)文學(xué)劇本中有很多有意思,有文化的內(nèi)容被導(dǎo)演毫不猶豫的拋棄了,因此不可避免的存在著很多的硬傷和缺陷
西洋鏡與定軍山
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-14977.html