若不是“理想主義”的標(biāo)簽我是不會(huì)看這個(gè)電影的,即便里面有云南元素和本木雅弘。
終于云南也成為了日本人的烏托邦,雖然三池把97年的大理描述得也未免太破了,烏龜那一段怎么看怎么像插科打諢和怪力亂神,但假如不是那六只烏龜,也沒(méi)辦法表現(xiàn)黑幫老大后來(lái)的那份決絕。
城市里很難找得到心靈的安靜,所以黑幫老大最后不走了,一如那位飛行師“鳥(niǎo)人”一樣。過(guò)慣了營(yíng)營(yíng)役役而忙碌的生活,其實(shí)誰(shuí)都想找個(gè)桃花源來(lái)釋放一下自己的靈魂,只是有些人找到了回去的路,有些人終于迷失了。你以為換一種生活環(huán)境就能改變自己?生活的瑣碎依然困擾著你。黑幫老大一心只想留住那份純真,卻也并沒(méi)有考慮過(guò)當(dāng)?shù)卮迕竦母惺?,其?shí)村民更多的只是希望玉石開(kāi)發(fā)之后的發(fā)展,人總不能宏觀的看問(wèn)題,最終找到一個(gè)折中。其實(shí)這電影讓我想起了赫爾佐格的《陸上行舟》,片中那位仁兄當(dāng)然也找到了純真,得到了釋放,但最終,它已摧枯拉朽式的方法毀滅了文明,原來(lái),理想主義也有很多個(gè)樣子。不過(guò)理想主義好像總伴隨著自私。
我們不能飛翔
鳥(niǎo)人部落很像陶淵明筆下的桃花源記——良田美池、黃發(fā)垂髫,高速發(fā)展的日本似乎對(duì)這個(gè)中國(guó)的深山老林里的世界毫無(wú)影響。關(guān)于電影,豆瓣評(píng)論中出現(xiàn)最多的關(guān)鍵詞之一是“烏托邦”,許多人認(rèn)為該電影表達(dá)了導(dǎo)演對(duì)于美好世界的一種向往或者懷念。需要注意的是,電影中找到并認(rèn)可這個(gè)烏托邦的是兩個(gè)日本人,兩個(gè)“無(wú)家可歸”(Homeless)的日本人。所謂“無(wú)家可歸”并不是真的無(wú)家可回,或者有家不能回,而是一種在精神上或者肉體上同故鄉(xiāng)割裂的狀態(tài)。這種“無(wú)家可歸”的痕跡體現(xiàn)在電影中許多人物身上。
比較典型的角色是鳥(niǎo)人部落的小姑娘——燕,淡藍(lán)色的瞳孔透露出非亞洲人的血統(tǒng)——祖父是英國(guó)人,她是當(dāng)?shù)伉B(niǎo)人學(xué)校的老師,教小孩子們練習(xí)飛翔,希望能完成祖父的愿望——證明鳥(niǎo)人的存在。盡管燕出生、成長(zhǎng)在這個(gè)大山中,她瞳孔的顏色以及嘗嘗哼唱的英文歌曲(Annie Lorrie)都表明她故鄉(xiāng)的來(lái)源。就像《太陽(yáng)帝國(guó)》中那個(gè)出生、成長(zhǎng)在20世紀(jì)30年代上海租界的英國(guó)男孩吉姆一樣,他們都是被離散的孩子。
關(guān)于燕的祖父
我感知的J和他關(guān)于飛翔的夢(mèng)
-----看《中國(guó)鳥(niǎo)人》THE BIRD PEOPLE IN CHINA
我常常做夢(mèng),關(guān)于飛。在夢(mèng)中我確知自己有這樣的能力,只要雙腿一蹬,我就飛起來(lái)了,不需要翅膀的,升降自如。
J卻從沒(méi)有做過(guò)這樣的夢(mèng),即使他從小就夢(mèng)想著飛,即使他一直相信這世上確實(shí)有會(huì)飛的人。
J乘坐著烏龜拉的竹筏,來(lái)到中國(guó)云南一個(gè)不知名的村落,他原來(lái)是要到這里尋找上等的翡翠,卻遇見(jiàn)了一位傳說(shuō)中會(huì)飛的女子。J聽(tīng)她唱歌,看她勞作,J還差一點(diǎn)點(diǎn)就愛(ài)上她了,就一點(diǎn)點(diǎn)。那個(gè)有英國(guó)血統(tǒng)的姑娘。
“這世上有沒(méi)有一個(gè)地方是人類(lèi)從未踏足的?”J莫名其妙的一句話(huà),使這個(gè)事情變得有些滑稽,事實(shí)上這并不是他想要的。那個(gè)背后的,他想說(shuō)什么?
到了最后,在末廣町車(chē)站我遇到了在淺草站上車(chē)的J,他告訴我,他昨晚好像夢(mèng)到了,那個(gè)翠綠的、被霧靄裊繞的山谷里到處都有飛翔的人兒。J認(rèn)為那是真的。
嚼情能嚼到羚羊掛角不著痕跡,嘿嘿,也是NB的裝B犯了
三郎揮發(fā)了一回浪漫的童真夢(mèng)想,夢(mèng)作得很是氤氳繚繞、清新有致~
譬如烏龜引舟逆流而上,譬如青峰高處鳥(niǎo)人環(huán)飛,還有吃了奇怪的蘑菇后的天星亂竄,飛行事故中幸存的老外用英語(yǔ)翻譯的上古天書(shū),噩夢(mèng)里殺不死的仇家····在云南的深山,在兩個(gè)日人冒失闖入不愿離去的桃花源
就是這樣了,不曾用力的抒發(fā)了一些純樸的中國(guó)幻想,三郎的中國(guó)情結(jié)。
那個(gè)翻譯一眼看就是日本人,說(shuō)得國(guó)語(yǔ)糟糕,只比三郎其它片子中出現(xiàn)的國(guó)語(yǔ)好那么一點(diǎn)
like dew on a flowery field
she walks like a fairy
like sweet winds of the summer
she whispers low and sweet
i can no longer hear her voice
what she says is all the world to me
and for bonnie annie Laurie
I can almost die~
中國(guó)鳥(niǎo)人:Half of the poem
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-30670.html