2010年1月,一個用大連方言錄制的關(guān)于汽車保險索賠的電話在網(wǎng)上流傳,使“刀牙子”成為一個流行的網(wǎng)絡(luò)俚語。在這段電話錄音中,有不少因接線員不懂“刀丫子”二字而引發(fā)的笑話,報案的大連居民鮑晨恩也因這段電話錄像而成為“網(wǎng)紅”。一段名為“大連話,車險理賠”的音頻片段在各個視頻網(wǎng)站上廣泛流傳。他們之間滑稽而無奈的對話讓聽眾捧腹大笑,在線點擊量高達數(shù)十萬。在這段5分16秒的音頻中,主要情節(jié)是記者“鮑承恩”在甘井子區(qū)葛鎮(zhèn)堡發(fā)生交通事故。在倒車時,他不小心將車撞到了路邊的“刀牙子”上,導致底盤損壞。由于包晨恩的車是在保險公司投保的,國家報告中心設(shè)在杭州,所以接線員不熟悉大連話。記者的大連方言很難解釋。接線員用方言說出了事發(fā)地點后,感到很困惑。僅確認位置就花了將近一分鐘的時間,他們甚至把甘井子區(qū)誤解為“警區(qū)”。后來談到事故原因,操作人員一時搞不明白“刀丫子”是什么,甚至問鮑先生被撞的“刀丫”是用什么材料做的,對方是否需要索賠?并用普通話形容它為“倒置的鴨子”。包先生急了,無奈地說:“沒有其他當事人,只是撞到了自己的牙齒?!苯泳€員終于確認:“包先生,您的事故發(fā)生在遼寧省大連市‘警備區(qū)’,事故原因是撞到了路邊的‘鴨子’……”包先生再也沒有糾正,只是哭笑不得。