有一陣對泰國片產(chǎn)生好感,找了兩三部。擱了很長時(shí)間,懶得看。最近連續(xù)看了李安系列,寫了點(diǎn)東西,感覺寫的不好,實(shí)在懶。偶爾有點(diǎn)時(shí)間,覺得不如看部輕松的?!堵燃t玫瑰》,名字聽上去,就像《小情人》那樣的電影,估計(jì)就是個小情小愛,美女靚仔之類的。以前因?yàn)闆]字幕,差點(diǎn)刪了,想想覺得已經(jīng)DOWN了,不如隨便看兩眼。于是,又下了字幕,有一搭沒一搭地當(dāng)消閑片看起來。因?yàn)橛捌貏e的處理方式,一度有鬼片的感覺,所以看得更加不認(rèn)真,直到快結(jié)束,才發(fā)現(xiàn)自己大錯特錯,原來是部很好的片子,差點(diǎn)埋沒。于是又上網(wǎng)查了資料,才發(fā)現(xiàn)這個譯名實(shí)在齷齪。泰語我是不懂的,不過如果從英文名《The Siam Renaisance》直譯的話應(yīng)該是“暹羅復(fù)興”。即使片中出現(xiàn)了貌似重要的玫瑰圖案,由此翻譯,也該是“暹羅玫瑰”,實(shí)在不知為什么我看的這個版本竟譯成“曼谷紅玫瑰”。雖然在政治上,可以華盛頓代指美國,以東京代指日本,但用在電影名字,可就不同了。這就好比“北京小妞兒”和“中國女性”的區(qū)別,聽名字也會對片子的視野范圍有個預(yù)期。不過,我看也沒必要去追究…
也是昨晚在央視6臺看的。
畫面很漂亮,人物和景色都很養(yǎng)眼(很喜歡南亞那種郁郁蔥蔥的綠色,原來看《鬼妻》的時(shí)候也是);
對白比較少一點(diǎn),大多時(shí)候都是用音樂在敘事,感覺象首詩歌。
但故事銜接不好,有時(shí)變換得很突兀。
以前在CCTV上看過這部電影,現(xiàn)在很想重溫這部電影。就是怎么也找不到。不知道誰有,麻煩告知下,謝謝!
Q:361845267
msn:[email protected]
我昨天晚上看的央視電影頻道放的這部影片,現(xiàn)實(shí)和幻想之間的穿插真的很神氣,很喜歡這部影片,還有那里面的愛情故事,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn),那時(shí)候的泰國男人好有陽鋼之氣,不像現(xiàn)在的男的,都很中性,郁悶!強(qiáng)烈建議大家看啊!
好的電影就是留下很多空白,讓觀者不由自主的去發(fā)揮 去想象 意猶未盡;愛情也不一定要強(qiáng)調(diào)天長地久,和困難重重,有時(shí)候愛情就是簡單的發(fā)生了,一個缺少父母愛和朋友愛的美麗聰明謙虛的女人,遇到一個強(qiáng)壯勇氣好學(xué)愛她需要她的男人,這就是愛情。
雖然片子有很多講不通的地方,但是導(dǎo)演一點(diǎn)都不糾結(jié)怎么穿越或者像盜夢空間一樣在此做很多文章,而專注于感情——對暹羅的熱愛。通過愛情來表達(dá),因此這里的愛情沒有父母阻擋,沒有溫柔可憐的男二號,沒有無惡不作的女二號,男主和女主的沖突也是輕描淡寫,導(dǎo)演也沒想講大道理,原因來由不管,就是要展現(xiàn)暹羅人的勇氣,國家責(zé)任感,保住獨(dú)立的自豪感,同時(shí)借由女主表達(dá)出現(xiàn)在泰國人自身的迷失和可惜(其實(shí)中國也是一樣,被西化的嚴(yán)重)。
片子制作的很用心,無論是服裝和印章都讓人感覺很歷史也很精致,美麗;特別是光影,那個時(shí)候都是用煤油燈,總感覺昏昏暗暗的,就像小時(shí)候在外婆家的感覺,但暈暗一點(diǎn)都沒有損害泰國皇宮的華麗感,還有服飾的精致,唯一不太符合事實(shí)的我想就是男女主角了,身材容貌太好,呵呵老一…
“暹羅復(fù)興”暹羅玫瑰 暹邏復(fù)興
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-79505.html