這一版的《洛麗塔》,看起來有點黑色幽默,里面沒有澀情的鏡頭,只有淡淡的隱喻和暗示,例如,涂指甲油算一個,拿著書偷看洛麗塔轉(zhuǎn)呼啦圈算一個,只有一張床的旅館算一個。這版的洛麗塔,沒有完全照搬原著,卻給了我們不一樣的洛麗塔。
我望著她,望了又望
一生一世,全心全意
我最愛的就是她 ,可以肯定
就像自己必死一樣肯定……
她可以褪色,可以枯萎,怎樣都可以
但我只望她一眼
萬般柔情,便涌上心頭……
這就是洛麗塔
一個豆蔻年華的美少女
她不是平凡的中學(xué)生
而是充滿誘惑力的早熟少女
先看完庫布里克再去看97版,更喜歡老庫。來個對比,97毫不遮掩情色,而老庫以克制,表現(xiàn)的更是誘人,少女的美妙。女主個人認為比97版更成功,那種背叛、怪異該死的誘人,而某些場景的處理,97的女主卻是不出彩,比如加油站打電話給她媽媽,男主告訴她媽媽去世了,那一段那個笑記憶猶新,甚至老庫拍出了詭異感。并且97全程加了獨白,理解電影是容易了很多,相比老庫的神秘感,我甚至看到最后才明白女主的背叛,再回想之前的情節(jié),毛骨悚然。
眾所周知《lolita》有一舊一新兩個版本,偶很喜歡97版的,所以一看到這張62版馬上就買下來了。
看完了這兩個版本會,很自然會覺得更喜歡新版,然而決不是說它們哪個拍得更好一些,只是新版顯然調(diào)子更美好一些。兩個導(dǎo)演,講出來就是兩個故事,62版的更加含蓄深沉,把猥瑣作家的形象刻畫得十分精彩,而新版lolita的形象更加成功。
家里還有一本小說,有空看了它= =b
對Kubrick來說本片發(fā)揮只能說一般,對原著來說,加入導(dǎo)演自己的東西過多,對觀影者來說,強強聯(lián)手打個折扣仍是強作
“洛麗塔”加里·科克雷爾新作,當(dāng)習(xí)慣了用性解釋情色,用性行為解釋性
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-13193.html