據(jù)說這是電影史上是大恐怖電影之一,但千萬不要相信“據(jù)說”。因為它和“三更”“午夜兇鈴”之類比,一點都不恐怖,它不過是日本版《聊齋》,說了些日本江戶時代怪事,甚至聽來有點像山海經(jīng)。 這部片子改編自小泉八云的《怪談》。
這是一本說鬼的書,里面的鬼清一色都是女人,里面的男人清一色是貪、淫、驕、奢,清一色不得好死。小林正樹呢,選了《黑發(fā)》、《雪女》、《無耳芳一的故事》、《茶碗之中》這四個故拍成電影事。
大概為了協(xié)調(diào)男女比例,小林正樹將原著中的琴師無耳芳子改編為男性琴師無耳芳一;將茶碗之中差點被女鬼吸精而亡的武士改編為和男鬼決斗的武士。
不論他改編的好不好,我寧愿把他看過一部藝術(shù)片。不論場景、對白、化妝、剪輯、音樂都堪稱鬼片經(jīng)典,在慢悠悠中欣賞靈異事件也是件愜意的事。特別經(jīng)典的是《無耳芳一的故事》:法師在芳一身上寫滿咒符,完成那刻,整個人簡直是件刺青藝術(shù)品(那些咒符是中文,細細看,你會發(fā)現(xiàn)它寫的是《心經(jīng)》。)
如果你也看過這部片,請幫我解答這個問題
文_發(fā)不沾霓
1965年11月,小林正樹的[怪談]在美國上映。此前的18屆戛納電影節(jié)上,該片剛剛摘得評審團特別獎,但美利堅的觀眾們可不管這些,他們認為它“太慢太無聊”。比起鏡頭考究、古韻繚繞的[怪談],他們更鐘愛同樣是日本出品卻更為“緊張刺激”的[哥斯拉]。然而更為諷刺的是,即便如此,[怪談]在國外的票房成績?nèi)耘f要好于日本國內(nèi)。當時的一些日本評論文章直接批評“雪女”里漂浮在空中的瞳孔——“那是什么玩意兒?”可實際上,這讓日本評論界如鯁在喉的超現(xiàn)實布景
說到靈異故事,相信每個中國人的童年陰影中都有《聊齋志異》的一席之地。
這類鬼狐仙怪的傳說又被稱為志怪小說,以記錄奇聞怪事、神仙鬼怪為主,其中不少廣為流傳的故事都被先后拍成了電影,像是《倩女幽魂》《青蛇》《畫皮》都屬此類。
志怪小說似乎是亞洲文化共通的一部分,像是狐仙不僅出現(xiàn)在中國,日本和韓國民間傳說中也有它的蹤影。
并且在日本怪談界,也有一部奇書被譽為“日本聊齋”,這就是小泉八云的《怪談》。
由它改編而成的電影版《怪談》,更是電影史中一部影響深遠的經(jīng)典佳作。
過程嫌沉悶,對于因鼻炎一夜沒有睡好的我,不免瞌睡連連。
不過,畢竟是上世紀六十年代的電影了,布景什么的不能苛求。但對于故事本身,我還有很多不理解的地方。
第一個故事《黑發(fā)》比較好理解,嫌棄貧窮前妻的武士攀上了名門的婚姻,卻因妻子的任性冷酷而感到厭煩,當他再次回去找前妻的時候,荒草叢生的大門已經(jīng)預(yù)示了前妻的死去,卻遇見了前妻的鬼魂纏綿一夜,可惜也只一夜的風流,然后枯槁、死去。
第二個故事《雪女》也好理解,大雪天氣遇見了奪人性命的雪女,卻因年輕與英俊被放走,但約定保守秘密
【怪談】深刻!4個聊齋故事
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-25343.html