Macbeth's soliloquy in act 5, scene 5
"Tomorrow and tomorrow and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing."
---
FML
公民凱恩之后的奧胖之作,大量借鑒了20年代德國表現(xiàn)主義的審美,比如在這版中,幾何形狀的王冠,低角度的仰拍,面部大特寫,形式感極強(qiáng)的背景,草原民族感的服裝(感覺在致敬尼伯龍根的指環(huán)),極好地烘托出本片的宿命感和壓抑感,此外女主舞臺劇感極強(qiáng)的臺詞表達(dá)方式,更適合展現(xiàn)女主因為權(quán)力欲望扭曲的心靈和精神狀態(tài)。
同時這部舞臺劇感十足,可以看做是奧胖導(dǎo)演藝術(shù)的過渡,到了午夜鐘聲時期,他只留下了表現(xiàn)主義,舞臺劇感就不那么強(qiáng)烈了!
看了這部感覺奧胖還是胖點好,這部還是太瘦了太像小伙子了
尤其是殺王的那一段。
《蜘蛛巢城》沒有把重點花在鷲津(即麥克白)殺北城城主的心理沖突上,而是通過日本能劇的形式表現(xiàn)了淺茅(即麥克白夫人)既興奮又緊張的心情,妙不可言。
當(dāng)然奧遜·韋爾斯是1948年拍攝的Macbeth,而黑澤民的《蜘蛛巢城》則是10年后的作品了,無論如何,黑澤民站在了巨人的肩膀上。
【麥克白】Orson Welles的表現(xiàn)主義作品
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-42697.html