《控方證人The Witness For The Prosecution》
開篇就是戰(zhàn)場(chǎng),這簡(jiǎn)直是一部反應(yīng)戰(zhàn)后生活和心理的電視劇,但想說(shuō)說(shuō)她——
電影版沒(méi)有,新增的電視版角色:
那個(gè)原來(lái)坐在月亮上的女演員Christine Moffat。
女演員的煙蒂隨手就能扔到Romaine,你說(shuō)外國(guó)歌女寄人籬下有多壓抑;可是這女演員傍的大款一看到Romaine就心動(dòng)打招呼,女演員嫉妒咬牙跺腳,你說(shuō)Ramaine有多美麗。(這兩個(gè)情節(jié)共計(jì)約20秒,幾乎是這個(gè)女演員的所有鏡頭,交代了N多信息)
決定庭證的是:
旁人在律師前提起過(guò)女演員Christine愛(ài)嘲諷女主
Sarah Phelps的這版改編角度新奇,解讀現(xiàn)代,個(gè)人認(rèn)為在某些方面已經(jīng)超越了Billy Wilder被奉為經(jīng)典之作的電影。
不同于改編自戲劇版的電影,Phelps采用了原小說(shuō)里L(fēng)eonard Vole逍遙法外的設(shè)定,而不是Romaine殺了Leonard、爵士決定為Romaine辯護(hù)的結(jié)局(和去年的小說(shuō)結(jié)局版“無(wú)人生還”好配:兇手Leonard得逞逃離法網(wǎng),法官Wargrave行使法外正義)。同時(shí),群眾們喜聞樂(lè)見(jiàn)的法庭辯論戰(zhàn)被一帶而過(guò),先洗白Leonard Vole、置他于死地而后生、再反轉(zhuǎn)劇情的節(jié)奏被打亂。我覺(jué)得Phelps是有意剝除阿婆的改編和Wilder的電影中的melodramatic元素,John Mayhew和Romaine的對(duì)話中也暗示,這些元素就像讓Mayhew痛哭流涕的Romaine的歌聲,不過(guò)是自欺欺人的“浪漫”罷了。
另外,Phelps的這一版本里加入了不少對(duì)人物心理的刻畫,角色也更為復(fù)雜而豐滿。Wilder的電影里除了Romaine,大部分角色還是善惡分明的,例如深受大家喜愛(ài)的爵士律師Sir Wilfrid Robarts就是一個(gè)無(wú)懈可擊的好人,他聰明、能言善辯、富有正義感,還賣的一手好萌。而Phelps把Sir Wilfrid Robarts這一角色去掉了,…
這周末有幸和我家公子一同看了阿加莎 克里斯蒂的“控方證人”。
和看“無(wú)人生還”一樣,我還是會(huì)一如既往不由自主陷入誰(shuí)是兇手的局里。觀影者總是喜歡利用自己幾十分鐘的體驗(yàn)、局限的視角、所謂的沾沾自喜來(lái)探究作者的心思,與其說(shuō)是猜測(cè),不如說(shuō)是一場(chǎng)博弈。
影片是以一戰(zhàn)為背景的,在上流豪宅、聲色犬馬的歌廳、昏暗曛晦的破案地、正義化身般的法庭,來(lái)回切換,劇情波譎云詭地上演著。在光線處理上,幽森迷離到圣光籠罩,當(dāng)然,這也是劇情大反轉(zhuǎn)的時(shí)刻到了。
對(duì)于這起冤假錯(cuò)案,并不想歸咎于什么當(dāng)事人主義審判,利用人性的弱點(diǎn)這些窠臼說(shuō)辭。我不解的恰是為何選擇Mayhew律師作為苦情角色,這個(gè)身患支氣管炎,愿為毫無(wú)地位的平民辯護(hù)的律師,這個(gè)到中晚年還喜歡送愛(ài)人禮物的丈夫,而如果從“父子上陣,只有你回來(lái)了”切入,這個(gè)妻子口中只有他自己的父親,正是他被選的原因。這也就解釋了為何他贏得案子后,沒(méi)有按約定償付暗中助其一臂之力的人,他所得到的不過(guò)是毒樹之果罷了。
最后,好笑的是我們居然看錯(cuò)片了,傻乎乎地捧著“9.6分的神片”膜拜,偵察力來(lái)自…
控方證人:他們的愛(ài)情像一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),沒(méi)有一世英名唯有犧牲
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-78425.html