把辦公室推委表現(xiàn)的淋漓盡致
沒有找到下載的地址,可以在土豆上看
http://www.tudou.com/programs/view/Em1APK_gy7A/ 第一部分http://www.tudou.com/programs/view/J-L_4jLa0w8/ 第二部分
早前看過的一部影片,超級喜歡新加坡演員范文芳,幾乎她所有的電視劇和電影都看過,覺得她不僅人美,演技又棒。特別是男女主角靈魂對換后,范文芳變成一個痞子男似的的精彩表演,簡直好得不要不要的,我當時就是真當男主看的了呢。
另外這部影片設計的情節(jié)也非常搞笑,編劇又很大膽有創(chuàng)意,里面zf部門辦事的章程雖然有點夸張,但特別寫實,不是他們推脫,是程序就這樣,寓意很是深刻。
一直很喜歡新加坡的影視劇,好多是小時候看過的經(jīng)典作品。
Singlish也是口音很重的英語發(fā)聲,每句話的腔調都能被落到一個位置。尤其是十分流利的Singlish,抽刀斷水水更流的Singslish,特逗。以前在新加坡電視劇《小孩不笨》就已經(jīng)領教過讓人忍俊不禁的Singlish,現(xiàn)在重溫很開心。我覺得基本上沒有哪一個國家的腔調說起英文這么可愛,他們也算無敵了。
說不來閩南話,但聽懂七八分,沒想到新加坡也是閩南語的沃土。按照我對閩南語的理解,林定水這個名字的閩南語發(fā)音已經(jīng)在很大程度上體現(xiàn)了閩南語發(fā)音的精髓。而新加坡人更強悍的是,能夠把英文和閩南語融會貫通,創(chuàng)造出生動形象的生活用語,而且韻腳落得相當精彩,不得不令人拍案叫好。
劇中的旁白口吻很鋒利,并且直接地揭露了新加坡公務員體制的弊端,他們每天p大一點事都得通過CC郵件來替代白紙黑字明確責任,還有層層上報的write in以及虛擬的亂箭從這個陣營打入那個陣營,兵不血刃的味道肆虐開來。畢竟是華裔的社會,歸根結底都有相似的影子。
可以一看,博君一笑。
我們每個人每天在office中的生活不就是這個樣子的么?
影片里面的那些人分明就可以在我們周圍找到原型嘛……
我在政府部門的日子:如魚飲水 冷暖自知
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-71823.html