《致命戀情》和《法爾芒》--- 比較兩部影片
廖康
電影史上常見重新拍攝以前拍過的影片,但很少見到兩個制片商幾乎同時改編一部走紅作品。法國作家拉科羅Choderlos de Laclos真是三生有幸,他1782年發(fā)表的暢銷小說《致命戀情》Les Liaisons Dangereuses雖然由于“有傷風(fēng)化”而遭查禁,卻因英國皇家莎士比亞劇團(tuán)于1986年將其搬上舞臺而獲再生。隨后,沃納兄弟Warner Bros. 捷足先登,將其改編為英文同名電影Dangerous Liaisons于1988年12月出品。因陣容強(qiáng)大,明星薈萃而大獲成功,好評如潮。影片里的新人,瑟曼Uma Turman和里夫Keanu Reeves后來在演藝上的發(fā)展,也驅(qū)使追星族翻他們的老片子出來憶舊。相比之下,另一廠商奧里昂Orion,比沃納早開鏡,多花了兩千萬美元,投入三千五百萬巨資,啟用以《飛越瘋?cè)嗽骸稯ne Flew over Cuckoo’s Nest(1975)和《莫扎特》Amadeus(1984)著稱于世的當(dāng)紅導(dǎo)演福曼Milos Forman,在歐洲實地拍攝,外景內(nèi)物都更加真實,但正是為此,拍攝進(jìn)展難得加快。他們起個大早,趕個晚集
The story may be disturbing to some very reserved people as Valmont is definitely a slimeball, but I just can't resist the charisma of young Colin Firth. He was extremely seductive and swept me off my feet without mercy.
BTW, Colin's so doomed to be immersed in water, here, in 'the edge of reason', almost in 'the importance of being earnest' - the scene was cut later, and most famously in 'pride and prijudice'. Directors just love it, ROFL.
我上英文系的時候,所謂的女性主義文學(xué)批評在學(xué)生間極為流行——部分的自然也是因為我的同學(xué)里以女性居多,后來發(fā)展到每當(dāng)對一部經(jīng)典作品做intensive reading之時,總有人眼睛只盯著里面的旦角,并固執(zhí)的認(rèn)為,社會都是男權(quán)的,男人都是混賬的。
這一作風(fēng)持續(xù)到讀霍桑的The Scarlet Letter之時,已然讓我十分厭倦。由于這本小說的特殊性,我身邊于是充滿了對于男主角的吐槽(那個可憐的牧師每每讓我想到Jane Eyre里面Jane的表哥,所幸我們沒有讀Jane Eyre)。其實霍桑的這本書應(yīng)該用那些涉及環(huán)境的文學(xué)批評方法才略顯新潮,那個時候是沒人探究這些的,只知道那個女人如此的堅忍與偉大,以及所有貢獻(xiàn)給那個男人的貶義詞。
說說另一個叫做Scarlet的人——雖然她更應(yīng)該和綠色聯(lián)系在一起——斯嘉麗(或者,按照連名帶姓的古典譯法,閨名郝思嘉)。這是一個更加優(yōu)美的角色。套一句葉芝的詩,How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true。
只不過,多少人會真心愛郝思嘉。更如同,郝思嘉愛的那個衛(wèi)希利
能看出所有服化道都非常精致絕對考究,演員演技也都很棒(雖然英美音交替有點點出戲),但絕對是佳作,光芒被掩蓋實屬時運不濟(jì)。
臉叔當(dāng)年真的太美了。
哦,對,有一點違和的地方是,其實我不認(rèn)為臉臉很適合演花花公子的角色??聪旅孢@張可愛的輕浮的笑,很多個場景他都這么笑著...有點喜感。
哦下面三個場面真的隨便一截?zé)o死角好看。
下面我就酸了,他在這戲里和梅格提利因戲生情了,可能有很多場景在拍的時候就帶著真情實感。比如哀怨地望著一直想拒絕他的她。(梅格我第一眼就覺得很眼熟
實際上 是想把這電腦里最占地方的一部片子解決掉
而甚至 我都忘了是什么時候拖下來的1.36G.
Valmont.最毒婦人心.改編自<危險的關(guān)系>
-----------------------------------------------------
我說過.<危險的關(guān)系>和很多書的下場一樣--比如<愛之逃遁>
被我還給圖書館的時候 我自己的書簽還忘在里面2/5的地方
很久不看歐洲那個年代的小說 感覺那些人名 讓人昏然困倦
現(xiàn)在 我倒是慶幸 在Merteuil一臉甜蜜推開房門的時候
"Now, I'll show you my little secret..."無限柔情...
而Valmont被這無限柔情猛地?fù)魸?So did I...
法國版<金瓶梅>?! -_-!
是.人人心里都有那么個plot--或者 并不只一個.
難道誰以為海報上那場是纏綿?噢.那分明是火藥桶被點燃.
總是寒于Merteuil的笑
坐在草地上的時候.傳授的時候.餐桌上的時候.騙成Valmont的時候.
終歸覺得 那肆意里 盡是寒意
是啊 她當(dāng)她灑脫
Do you want to know why I never remarried?
So that no one could ever claim they had any rights over me at all.
“瓦爾蒙”米洛斯?福爾曼作品《最毒婦人心》觀后座談會紀(jì)要
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34534.html