關(guān)于《半澤直樹》的結(jié)局,我剛看完也不解,但是我后來又有點明白了。好萊塢式大結(jié)局麻木了眾生,所有人都以為正直強大的主角必然應(yīng)該有個Happy Ending。行長如此對待半澤,多半可以理解為保護(hù)吧。行長一開始就強調(diào)人事的重要性,實際上貫徹他所有行為的初衷就是制衡公司兩個派系,避免出現(xiàn)壓倒性的實力差距。大和田倒臺卻不調(diào)職只降職確實在情理之中。
行長要收編大和田那個派系的人,留著半澤只會刺激大和田的舊部下,和行長那一派產(chǎn)生隔閡,沖突,很難真正的收編。半澤在公司上下得罪了這么多人,誰都知道他以牙還牙,加倍奉還,遇事查到低,而且以一個次長就敢和董事干,這的確是膽子太大,太放肆,可能會導(dǎo)致別人對他的恐懼和怨恨,很可能會被孤立。在日本那種等級分明的社會,以下克上不是那么好玩的,與其讓當(dāng)著全體董事的面逼迫大和田下跪的出頭鳥半澤在公司里被打壓(而且他目前的狀態(tài)還是個破壞平衡的不穩(wěn)定因素,太過耿直而且舊中央出身,還未站進(jìn)行長的陣營),與其讓他在內(nèi)耗中被折損或者變得更跑偏,不如及時讓他離開是非中心。
0827已更新。
所有注明new!!的是最新的術(shù)語解說。
--------------------------------------------------------------------------------------
吧叔新劇,目前為止今年春夏檔下來最給力的新番啦~
信息量,戲劇性,臺詞張力各方面都不錯。
在這里稍微整理一下吧。
Part1 官網(wǎng)http://www.tbs.co.jp/hanzawa_naoki/glossary/上有關(guān)銀行用語解說的部分,先貼上來,爭取同步翻譯完,并keep updating吧
-------------------------------------------------------------------------------------
あ
運用損失(うんようそんしつ)new!!
取引先の倒産等で、融資した(貸し出した)資金が返済されない場合や、株式等、投資した有価証券の価格の下落で発生する損失のこと。
か
貸し倒れ(かしだおれ)
商品を販売して受け取る予定の代金が、販売した先の會社の倒産などの理由で回収できなくなること。銀行の場合は、貸出先の倒産により貸出金の回収ができなくなること。
借入れ(かりいれ)
灰常熱血的一部劇,但是看完了,就請保持頭腦清醒。為了最后腹黑的行長多增一顆星,這真是給了整部劇都高傲抬頭用便秘臉看人的半澤狠狠的一擊啊。半澤每每被批斗的大會上,總會吐出大快人心的憤青感言,充斥著世態(tài)炎涼和不公,共鳴也好,發(fā)泄也好,真是呼出了勞動人民的心聲。最后想說一句上戶彩真系好老婆啊~
本打算吃晚飯時候看一集下飯結(jié)果一不小心一口氣看了五集,一晚上的計劃又這樣泡湯了,所以干脆看完再吐個槽才算把時間浪費個淋漓盡致。
整體來說挺好看,情節(jié)設(shè)置夠出人意料夠跌宕起伏,時間安排也夠緊湊,沒有出現(xiàn)什么讓人想快進(jìn)的羅嗦場景,但從頭到尾都一直忍不住在腹誹的就是各位演員要不要這么用力過猛??!心理活動全寫臉上,一個比一個藏不住心事,善角色就一臉單純從小沒受過挫折的樣兒,惡角色就恨不得直接把“我是壞逼請多關(guān)照”貼臉上,尤其是國稅局那位娘炮選手,懷疑是不是舞臺劇演多了,臥槽內(nèi)個眉飛色舞勁兒,還動不動捏人蛋蛋,就算是電視劇也別發(fā)揮得太天馬行空了哎!要知道日本人聞名于世的一招明明就是喜怒不形于色,這劇明明是在誤導(dǎo)無知的外國觀眾。
順便再贊一下壞人一號東田桑那位人高馬大的女朋友,從頭到尾內(nèi)心戲啊,永遠(yuǎn)都是翻著死魚眼一幅心事重重的樣子,一出場就用這種微妙的氣質(zhì)告訴大家我后面還有大戲哦大家要翹首以待哦,說話時候還盡量不動嘴唇,非常腹語高手范兒,能與暮光之城女主相爭鋒
“半澤直樹”但一部爽劇不應(yīng)該五星
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-4293.html