中文譯名《危機(jī)最前線》,淪為簡單的動作片;
英文原名Mad City,淪為泛泛的現(xiàn)代文明論(新聞道德、都市文明,etc.)。
很不好意思地說一句,這幾天我翻出了劉心武的《四牌樓》、《鐘鼓樓》、《棲鳳樓》在看。
雖然他寫的《紅樓夢》“揭秘”系列太神乎其神,細(xì)碎嘮叨的筆調(diào)讓我看得很不耐煩,終究由于對《紅》的大愛連帶提升了對任何染指它的人的興趣,遂下了幾個txt。
好乏味的小說……………………
雖然很有“此人才氣不足、憋著勁兒往上拔、所討論的文革問題我雖能想象但畢竟隔了一層終究感受不足、那些關(guān)于改革開放的感慨也隔了十幾年過了時、整體像是小地方出來的語文老師的筆調(diào)”的感覺,還得承認(rèn)他對每一個“人”的個體的理解和認(rèn)可是深有道理的。
小時候偏向德日邪惡軸心國思想,任何效率低下、邋遢骯臟、“拎不清”的,仿佛就應(yīng)該被剝奪生存權(quán)。
執(zhí)行一種嚴(yán)于律己、更嚴(yán)于待人的苛刻、刻板、一錘定音、硬邦邦的價值觀和人生觀。
現(xiàn)在大約改善了點。
上述所有這些是什么意思呢?
人
說到輿論的影響力,我立刻想起了兩句話:一句話是孟子說的:“三人成虎”;另一句話是戈培爾說的:“謊言重復(fù)三遍便是真理”。當(dāng)像你我這樣的普通民眾因為一件略有新奇的小事而被媒體盯上甚至炒作時,身為當(dāng)事人的我們又將何去何從?
一個善良,莽撞,又有些愚笨的父親山姆,僅僅因為博物館缺錢而被裁員。生活難以維繼的他為了自己的孩子,拿著槍和炸藥去找博物館老板,目的也僅僅是想嚇一嚇?biāo)?,讓她聽一聽自己的想法哪怕只有五分鐘。這件事情本能得到很好的解決
怎么說呢。
就這么做了結(jié)尾,我覺得和三槍的結(jié)尾有共同點——有點勁兒沒使完的感覺。這么做有點不注重觀眾的感受,不過話說回來,干嘛管觀眾那么多呢。
達(dá)斯汀和帕奇諾,我很長一段時間分不清楚這兩個人——當(dāng)然都是演技派了,達(dá)斯汀好像要更矮一點。演的很好。沒想到在這里還看到了《will&grace》里面will的媽媽。。。。笑死了。屈伏塔演技超高,在這部電影里顯現(xiàn)無疑——好像有傳言說他是gay來的,不過當(dāng)年他確實好帥的,還有帥氣的鬢角。
編劇就有點冷血了。太冷酷,看完了好難受。人人都踩著別人往上爬,爾虞我詐ing。唉~~~~~~好沉重。
危機(jī)最前線:1997推薦,新聞人的道德標(biāo)準(zhǔn)
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-16719.html