印度電影,一直的印象就是唱唱鬧鬧玩玩跳,歡樂蹦蹦跳哈哈,鑒于印度影片style一貫如此,好壞不置可否,卻實在不對胃口,正所謂氣場不和,在第101次聽到周圍有人看后贊不絕口repeat and repeat again后,終于鼓起勇氣一看究竟,起初確實未見其異,之后漸入佳境,其內(nèi)容之充實,層次之豐富,構(gòu)思之精巧,敘述之自然,情節(jié)之預(yù)料之外而又意想之中,絲絲入扣,感人至深,輔以輕松搞笑氣氛,笑點(diǎn)岑出不窮。(不行了,作者越寫越激動,只怨所知辭藻匱乏,恨不能窮堆極累,仍難抒胸意,只因為實在贊不絕口),在如今爛片猶如滔滔江水,高潮不斷的頹廢年代,實屬神作,不夸張的說,這3小時的內(nèi)容放到商業(yè)爛片國內(nèi)外導(dǎo)演手里,拉出十部單品也還有得找,拉拉灑灑廢話一大堆,最后總結(jié)一句,這樣的片子,這樣的年代,看一部賺一部。
看這部電影的時候,我窩在被窩里,不停地邊哭邊笑??奘歉袆拥模κ情_心的。
跟朋友說好看的時候,只是說好看,一定要去看。沒主動說是“印度片”“勵志片”“喜劇片”……擔(dān)心因概括不全,而降低了該片應(yīng)有的期待值。
這片子好的地方說不盡。而這又是第一次讓我覺得每處配樂都好聽的片子。便對音樂做個記錄了。
1、《Aal izz well》(一切順利)
主題曲, 也是片中洗澡的歌舞時的插曲。
Aal izz well是片中很有用的一句話。它不僅激勵著蘭徹放平心態(tài)走向成功,還帶來了一個小寶寶的平安降臨,更是印刻在了廣大影迷的心里。像一句管用的咒語。
歌曲鏈接:http://api.ning.com/files/AAk2wd0RUIvrfF6x3mPRbrJi2R1*mofE19MiVLRXOhWVPNskcCYBqvDeOtIyO*8MRZK8keIOmEFU8YhMrQu7HZyHDkpbuDzZ/01aalizzwell.mp3
歌詞:
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Na na na na re na re na na na na
Jab life ho out of control
Honthon ko kar ke gol
Honthon ko kar ke gol
Seeti bajaa ke bol
Life ho out of control
印度人講的英語口音實在是重,《生活大爆炸》里每次 Rajesh說話,如果不看字幕就不懂他在說什么。
《3 idiots》中印度語和英語一起說,痛煞頭也,除了“All is well”其他全然反應(yīng)不過來。啊,字幕真是偉大的發(fā)明,翻譯真是偉大的職業(yè),謝謝你們卓越的貢獻(xiàn)。
教育與人生,制度與個體,知識與財富,理想與現(xiàn)實,友情與親情,不僅僅是這些,說它羅哩吧嗖喋喋不休也不為過。一部叨叨的喜劇片,時長兩個多小時,像擺在櫥窗里賣相一般的蛋糕,味道卻是確實出奇的美味。
先說說結(jié)構(gòu)。故事開始于幾個大學(xué)生的約定,十年之后看看我們誰更加成功,男主角蘭徹沒來。然后開始倒敘。倒敘中插敘,插敘中正敘,再倒敘,再插敘……故事最后,兩個朋友拐跑一個新娘找到了蘭徹。
然后是內(nèi)容。喜劇片必備的笑料百出,小橋段十分精巧,“騎車的新娘”、“發(fā)電”“病毒的兒子”“法汗拍照”此類的鋪墊,皆能前后呼應(yīng)水到渠成,足見心思巧妙。加之穿插的印度歌舞熱情動感,讓人忍不住就想舞動起來。
難得的是,這片子能讓你捧腹大笑揚(yáng)眉輕笑會心一笑,還能讓你悲痛落淚感動落淚幸福落淚
三傻大鬧寶萊塢:神與學(xué)霸的區(qū)別
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1521.html