這德劇太了不得了。把魏瑪共和國末期的眾生相描繪得細致入微,把社會的動蕩不安展示得絲絲入扣,把歷史的偶然與必然呈現(xiàn)得跌宕起伏。
脆弱的共和國里,政治光譜光怪陸離,從極左到極右有:托派、德共、工運、蘇共、社會民主黨、?;庶h、民族主義者、納粹,不同的人打著不同的算盤做著不樣的事兒。每個人都有自己的追逐有自己的辛酸無奈與美好的向往。各種不同的人物警察、醫(yī)生、性工作者、醫(yī)院、軍人、女仆、司機、黑幫、外交官、白俄、無業(yè)人員等,都在經(jīng)歷對凡爾賽和約的不滿與束縛
這部劇的劇名“巴比倫柏林”一直很吸引我,總該有除了首位字母相同外的理由吧。
起初男友提出可能是采用了“巴比倫通天塔”的隱喻,但是我查詢之后發(fā)現(xiàn)這個詞在德語中是Babel并非Babylon。
今天搜索Babylon的德文結(jié)果里,我覺得最接近聚集內(nèi)容的是 Hure Babylon,即《圣經(jīng)》中的巴比倫淫婦。
Hure Babylon在圣經(jīng)中被描繪做擁有華服珠寶的淫婦,與地上的列王相勾結(jié),被河水擁簇,最終的下場卻只能是赤身被吃掉肉而后被燒燼。
很多人認為Hure Babylon代表著“異教徒”或“邪教”
【巴比倫柏林 第一季】耶迪斯·特里貝爾主演,蓋世太保養(yǎng)成記
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-2688.html