這是一個關(guān)于身份焦慮與自我身份認(rèn)同的故事——以色列人的宿命。
男主角剛?cè)チ俗约合蛲姆▏?,就被洗劫一空。一對姐弟救助了他,他也開始了新的生活,他拒絕再講希伯來語,他認(rèn)為背大量的法語同義詞,可以使人感覺他已經(jīng)融入了這個新的世界,然而現(xiàn)實是殘酷的,他為了找工作,獲得一份收入,不得不去做模特,在鏡頭前邊自瀆邊用希伯來語說不堪入耳的話……
男主角有一種懵懂的、幻想的氣質(zhì),他由身材健美的湯姆·梅西耶扮演,而這部電影正是這位演員的處女作。這也是以色列導(dǎo)演那達夫·拉皮德的第三部長片
這部影片具有很強烈的作者性
表現(xiàn)手法也非常的反傳統(tǒng) 并不為了討喜觀眾
在娛樂性上做絲毫的妥協(xié) 影迷朋友對于影片的評價
更是表現(xiàn)出比較嚴(yán)重的兩極分化 還是爛番茄網(wǎng)站的
新鮮度和爆米花的評價更為直觀
由影評人給出的爛番茄新鮮度指數(shù)達到86%
而由觀眾給出的爆米花指數(shù)只有33%
這意味著67%的觀眾并不喜歡這部電影
當(dāng)然 如果觀眾都是看過影片的各種解讀再去觀影
個人覺得爆米花指數(shù)會大大的改觀的
影片中很多臺詞和情節(jié)的描寫帶有深刻的隱喻
或直接的批判
本文以《 柏林金熊獎獲獎影片〈同義詞〉:如何逃避“以色列式命運” 》為題發(fā)表于澎湃。嚴(yán)禁在任何平臺以任何形式轉(zhuǎn)載。
13日下午,離《同義詞》(Synonymes)在柏林電影節(jié)的世界首映還有幾個小時,我在凱悅酒店的走廊里遇見飾演女一號的露易絲·舍維洛特(Louise Chevillotte,成名作是2017年加瑞爾的《一日情人》)。影片媒體場反應(yīng)兩極化,前一天晚上的日報場至少有一半人中途退場。舍維洛特說:“太棒了,這才是藝術(shù)?!笨戳藥滋靽鴥?nèi)春節(jié)檔為打分撕得你死我活的鬧劇,我一時有些不知所措。
(本文刪節(jié)版首發(fā)幕味兒微信公眾號)
《同義詞》不好懂,場景獨立,情節(jié)荒謬,形成觀影的巨大障礙。它顯而易見的一層內(nèi)涵指向身份認(rèn)同,甚至歐洲現(xiàn)在的難民問題:要擠進那個高大上的文化,你還要放棄多少?
但本文不在宏觀層面討論這些,而想提供另一個觀影視角:關(guān)注鏡頭語言的多義性,不將《同義詞》看成一個第三視角的敘事,而看作一個充滿想象力的主觀文本。它絕不是對一個先行主題(移民問題也好,文化沖突也好)的反復(fù)絮叨
《同義詞》NYFF: Nadav Lapid on Synonyms
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-56094.html