身在高地
影片以Usnavi好似在波多黎各開的酒館給孩子們講述為展開,講了在哈德遜河旁邊的一個叫華盛頓高地的拉丁社區(qū)發(fā)生的故事,其中的人物有,他傾慕已久,且對他也有意的瓦妮莎(夢想當(dāng)服裝設(shè)計師),調(diào)度站的黑人小哥,以想在斯坦福退學(xué)的妮娜,調(diào)度站的老板是妮娜的父親,還穿插了美國的種族歧視,學(xué)校同寢室的舍友丟失項鏈,搜身,翻衣柜,她覺得在校園里沒有能包容她的所在,且學(xué)費高昂,父親為了女兒上學(xué),擺脫眼前的生活,還賣了自己奮斗過的調(diào)度站,Usnavi的外婆,沒有親屬關(guān)系,日子一天天過
這個港譯片名差點讓我錯過排片。港版的一些臺詞譯得也有問題,比如把they are kicking out all the dreamers翻譯成“他們要趕走所有有夢想的人”。
在YouTube上提前看了前八分鐘的歌舞,把期待拉滿了。但越到后面節(jié)奏問題越明顯,原劇中邏輯不太流暢的地方也被放大了,從大停電那場戲開始就顯得亂七八糟。優(yōu)點是演員們唱得都非常好、編舞沒有大毛病,也有服務(wù)于音樂劇粉的林漫威/華盛頓爸爸/Patrick Page客串。
電影相比音樂劇更政治化,個人覺得這個改變并沒有太成功。移民這個問題太大
每個工作日都要重復(fù)無數(shù)遍“應(yīng)對中國”,周末只想既不“應(yīng)對”,同時拼盡全力遠(yuǎn)離“中國”概念,不論南海、臺海、釣魚島、空間站、疫苗外交、一帶一路、新大西洋憲章還是司法部“中國行動計劃”。
改編自百老匯歌舞劇的新電影《身在高地》(In the Heights)提供了一個不錯的臨時逃生艙,感覺呼吸到了新鮮氧氣。故事設(shè)置在曼哈頓最北頭、喬治華盛頓大橋下拉丁裔移民混合部分非裔的社區(qū),電影里基本沒有出現(xiàn)華人面孔。華人不太會選擇這種學(xué)區(qū)未必特別好的地段,大家不會滿足于每天看哈德遜河的日落
看到一高贊評論把Latino community的憋屈relate to華人社群,也對也不對,盡管stereotype新一代亞裔移民開始從事較為體面的工作而拉丁人依然被associate with體力活,可西語在美國主流社會的影響難以匹敵;
電影劇情很弱,音樂也沒有highlights,可所呈現(xiàn)出的熱鬧煙火氣著實動人,這份凝聚力很難在我們亞裔社區(qū)中看到。
當(dāng)改造舊城區(qū)成為必然趨勢,gentrification(鄉(xiāng)紳化) 直接導(dǎo)致了社區(qū)文化凋零。
人們的離去展現(xiàn)了種族內(nèi)部的分化,要么有機(jī)會get out實現(xiàn)階級上升如Nina重回斯坦福
本片音樂風(fēng)格與《漢密爾頓》一脈相承,流淌著同樣的音符DNA,合唱和Rap還是一樣地讓人沸騰。另外加入了民族歌舞特色,有那么一瞬間似乎看到了弗拉明哥。
明亮的色彩,歡快的節(jié)奏,故事仿佛不那么重要了。但身為移民看到這個題材還是很有感觸的,這不僅僅是濫俗的愛情,還有一代又一代移民的奮斗,“start small,dream big”。每一代人的訴求不同,祖輩們可能會為溫飽掙扎,而如今人們則更關(guān)注心靈的成長以及尊嚴(yán);還有前進(jìn)路上的猶豫和退縮,包括尼娜退學(xué)和Usnavi歸國的想法,不僅適用于移民
“身在高地”喜歡了那么多年的in the heights給我的幾個小小low points
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34009.html