《女鼓手——間諜、性和周末夜間驚悚》
The Little Drummer I Girl review – Spies, sex and Sunday night thrills
原文來自TheGuardian, 我只是粗略翻譯,因為劇沒出完,我沒法評論我個人擅長的故事的部分…
雖然畫面濾鏡都很冷峻,極力渲染那種暗流涌動的氛圍,但給我的觀感就是一個為了要糖吃故作委屈的小孩子,我都這樣這樣了,你怎么還不夸我,每個人演技都很刻意,不知道男女主互相吸引的點在哪里,對一個人了解得越多我就越討厭他,第一集男主對所有人都愛搭不理的時候,我還覺得他是個有故事的文藝男,后面就越來越覺得他是裝逼的打工仔,所有人都在說女主怎么樣千載難逢怎么樣獨一無二,可是我就是get不到,感覺在硬夸,第四集那兩個德國人為什么突然就不殺女主了,那個吻槍到底有什么深意
都說英劇制作精良、結(jié)構(gòu)精巧,腐國尤其偏愛的迷你劇則充分體現(xiàn)了英劇的特色。最近有一部英劇播出,雖說號稱“英國版色戒”但在國內(nèi)卻并未引起太多人的關(guān)注。沒錯,就是那部改編自英國國寶級間諜小說家約翰勒卡雷的《女鼓手》。
《女鼓手》和音樂毫不相關(guān),是個不折不扣的間諜故事。作者約翰勒卡雷被譽為“當代最好的英語作家之一”,代表作《柏林諜影》《鍋匠裁縫士兵間諜》等,描寫巴以沖突的《女鼓手》是他最好的作品之一,此前被改編過電影但反響平平,而這部劇在開拍之初就受到了不小的關(guān)注。
先看出品方
在間諜小說《小鼓女》中,那個巴勒斯坦恐怖分子頭目哈利勒說:“如果沒有女人,我會喪失人類的情感,我會是一名不合格的戰(zhàn)士?!?約翰·勒卡雷并沒有給這位擅長實施爆炸襲擊的恐怖分子,安排上愛情的戲碼。但樸贊郁在把這本小說搬上熒幕后,卻將它套上了愛情的內(nèi)衣。
每一個影視改編者,對藝術(shù)都有著自己的考量。當然,樸贊郁也不例外。
《小鼓女》足足有500頁之多,要把它濃縮在僅有6集的電視劇中,這對改編者來說并非易事。
《女鼓手》與原著高度契合,連細節(jié)也不放過,然而結(jié)局卻還是有所改動。
女鼓手:神仙必看!英國版《色戒》?你們特工都是喜歡用美人計的嗎?
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-33144.html