1998年奧斯卡最佳編劇花落馬特達(dá)蒙和本阿弗萊克,初看這部電影時,透著一股純真和迷惘,還有一股心酸和淡淡的憂傷。
這里面有青春的叛逆和無知 ,去哈佛酒吧教訓(xùn)童子軍,轟走心理醫(yī)生,所謂天才在左,瘋子在右。
那時我對馬特達(dá)蒙的初印象,文弱的書生,意氣風(fēng)發(fā),還未成為文武雙全的伯恩。
對友情的珍重,對未來的向往,和對愛情的向往,都是心靈的旅程,這趟旅程充滿著美好,也充滿著驚棘。
影片中的純真和美國的風(fēng)景展現(xiàn)的真的很美,留戀不舍。
《心靈捕手》電影劇本
文/〔美國〕馬·達(dá)蒙、本·阿弗萊克
譯/重丞
淡入:
外景,南波士頓,圣帕特里克節(jié)日游行(注1),白天。(切至)
內(nèi)景,南波士頓L街燒烤酒吧。黃昏。
酒吧里臟臟的,一派衰敗不景氣的模樣,似乎從來沒有當(dāng)班的掌勺,眼下也沒在店里。我們搖過幾張空桌的時候,幾乎可以聞到地面上隔夜的啤酒和被踩碎的椒鹽餅的惡味。
查基:啊,天哪,我誠心要告訴你們一件最扯淡的事。
鏡頭向上拉的時候,我們看見四個年輕人圍坐在靠里面的一張桌旁。
全體:天哪。開始了。
昨天看了慕名已久的”Good Will Hunting”, 中譯名叫做”心靈捕手”. 其實Will Hunting 是男主角馬特達(dá)蒙的名字, 是不是一語雙關(guān)我不知道, 但外國人用人物名字做電影名司空見慣, 怎么譯成中文就那么別扭, 所以”Jerry Maguire”被叫成了”征服情?!? 所以”Erin Brockovich” 被叫成”永不妥協(xié)”. 中文電影命名大多都遵循著東方含蓄的模式, 對西方這種大搖大擺炫耀的調(diào)調(diào), 顯得很是不以為然.
有點(diǎn)跑題了, 回過頭來從電影說起. 豆瓣上的影評掃了幾眼, 大多數(shù)人對羅比威廉斯那段經(jīng)歷大于學(xué)識的精彩論述感染不已, 其實我也深感, 學(xué)習(xí)二手的知識實在是沒有親身的體驗激動人心, 說得惡心一點(diǎn), 別人嚼過的甘蔗總是不夠甜的, 我們都還不是沒牙的老太太, 有點(diǎn)挑戰(zhàn)性的, 我們也消受得起.
這一輩子能遇到一個人 互相分享軟弱不覺得尷尬 愿意傾訴 太難得 我只是太喜歡他們倆個抱頭痛哭的瞬間
男人間的友情就是這樣么 還是真正的友情就應(yīng)該是這樣 不多言 懂得 不說矯情的話 真心為對方感到高興 即使知道他會離自己越來越遠(yuǎn) 只是阿 即使距離很遠(yuǎn) 若懂得也足夠 喜歡她足夠坦誠 喜歡她說因為我愛你 喜歡她說 你害怕 害怕我不能回報你的愛 小韋在夜色草地下穿褲子鞋子的樣子讓我動容 我太喜歡表面毫不在意 心里懦弱 不愿 表達(dá) 害怕善于隱藏的人 誰能懂你的傷痛 懂得的人自然懂了 不多求 但看到有個人被懂得也覺得欣慰
他要去找一個少女 不是他的錯 我想是因為這個他釋懷了 他要勇敢 他的好朋友去找他的時候 發(fā)現(xiàn)他不在 那個笑容很微妙 而我也太喜歡 希望你好 你好我會很開心 真的很開心 我生活在這里 搬磚流汗 和一幫狐朋狗友 難得有你 愿意為你肝膽相照 值了
生活太有趣
那個教授從小鉆研數(shù)學(xué)卻發(fā)現(xiàn)自己微不足道 心理落差太苦了 那種苦說不出來 甚至羞于表達(dá)
是阿 生活多有趣
《心靈捕手》Will Hunting和1900,天才的兩種命運(yùn)。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1469.html