觀影過程雖然讓人覺得很愉悅,但是觀影結(jié)束時(shí)再看影片的名字,就覺得這部片子是不是應(yīng)該改個(gè)名字叫《英國屌絲如何泡到美國鄉(xiāng)村粉木耳》。影片后半段似乎進(jìn)展過愉快,快到劇情已經(jīng)一個(gè)跟斗翻到九霄云外。騷小叔看完電影又頓覺心慌了,如果這樣一部電影可以說不錯(cuò)的話,我想大部分都?xì)w功于其中的配樂。SO...大家趕緊去下電影原聲帶吧!哈哈~
買看之前會(huì)以為很好,看了前面卻發(fā)現(xiàn)沒有想象中好看,看到后面才慢慢有了點(diǎn)感覺。一個(gè)其貌不揚(yáng)的男人在倫敦一家快要倒閉的雜志社寫那些炮轟明星的笑文,被紐約一家大雜志社老板相中聘請(qǐng)他加盟。終于可以離最炙手可熱的明星終日廝混在一起,他卻發(fā)現(xiàn)自己好像格格不入,全公司只有她才和他說話。雖然他喜歡那個(gè)可愛的大明星,卻每次都不得不戲劇性地被她打斷。歷經(jīng)各種情況后,他發(fā)現(xiàn)自己喜歡的人是她,最后,他們終于走到了一起。開始不解為何導(dǎo)演選中他來當(dāng)男豬腳,后來發(fā)現(xiàn)這是很有必要的,只有這樣才最真實(shí)可信~~~
只要嘴夠賤,就能眾叛親離。
——題記
男主角是Hot Fuzz里的較真警官,一樣的Oxford accent,不一樣的是幽默笑點(diǎn)。Hot Fuzz是黑色幽默+向大片致意的典型英國式喜??;如何眾叛親離(How to Lose Friends & Alienate People)卻和影片劇情一樣:當(dāng)英式幽默遇到美國熔爐。
大學(xué)英語2上有篇文章是講美國文化的,大致是說,美國是個(gè)沙拉盤,把所有的文化都裝在一起,表面上在一起,但是互不干涉;后來,美國變成了melting pot,能把所有的文化都熔在一起。要我加,我要再加一句,美國,如果這部電影能夠一部分代表美國文化,那么美國就是擠出機(jī),不管什么文化進(jìn)去,它都能擠出一樣的顆粒。當(dāng)然,這樣說有些不公平,因?yàn)檫@部影片的制片方,據(jù)豆瓣介紹,是大英帝國。
一個(gè)詭笑,我要再次說,讓小孩子從小玩過家家游戲是很好的,因?yàn)殚L(zhǎng)大以后,會(huì)發(fā)現(xiàn)世間的一切看透了,無非就是小孩子過家家。拿英美關(guān)系說,表面上,英國臣服于美國,但是暗地里,不免又要慨嘆大英帝國的衰落,于是順便臆想下光榮歲月。這就像小孩子過家家,當(dāng)老大的表面威風(fēng)
庭院深深深幾許 從此君王不早朝 貌似這句亂搭是說君王迷了路的
好吧 我是想說 我有點(diǎn)迷路了
《如何眾叛親離》看完之后我有一肚子牢騷
我已經(jīng)不再是喜歡看搞笑的人了
笑不出來
我在想 片子是想說 憑借自身努力左后躋身上流圈子是主流趨向呢 還是想說為了愛情啥都不要才是主流趨向
好吧 一般說是后者的比較多
然后呢 誰能告我非主流的趨向在哪里
其實(shí)美國片子也可以這樣 其實(shí)哪個(gè)國家的片子都可以這樣 恩
哎呀呀 群眾真是事多 搞溫馨了要杯具 搞好笑了要嚴(yán)肅 弄特技了又說沒劇情 有劇情了又說制作粗糙
做電影的一有了點(diǎn)怨言 大家就一付不要惹哥 惹哥哥就買盜版盤 讓你丫沒票房 看你倒是還怎么拍 有錢的導(dǎo)演就一付“你丫別sb吧”的表情 窮的就哭爹喊娘跪求菊爆
這么說 這下電影里要求最低的就是A片 低成本小制作 會(huì)叫就行 租一間屋就能拍倆月 多省錢啊 唯獨(dú)就是在體位上偶爾要用腦子考慮一下省的演員累
原本沖著女主看的,結(jié)果越看越覺simon pegg 有戲。
主要缺點(diǎn)還是跟時(shí)尚女魔頭一樣,轉(zhuǎn)變有點(diǎn)突兀,但很注意細(xì)節(jié),算得上一部尚佳的喜劇片
《如何眾叛親離》匠心精制的傳記片 中間很感人,后半部感覺比較俗套
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-11357.html