“AT SOME point in their marriage Tom Eliot went mad and promptly certified his wife.”
That’s what Edith Sitwell said to Michael Hastings before he wrote this absorbing, moving play in 1984, and, if Tom and Viv is to believed, she had a point. Eliot’s first wife was mischievous, erratic and sometimes pretty peculiar. But was T. S., who had vowed undying love for her, justified in so utterly abandoning a woman who could claim to be his muse, or at least his Dark Lady?
But then, as Hastings concedes in his intro to the text, Tom and Viv isn’t wholly to be believed. The play belongs to that increasingly popular but deeply questionable genre, speculative biography, or “faction”.
人間并沒(méi)有一個(gè)模版可供參考,沒(méi)有明確的規(guī)則,它是由無(wú)數(shù)個(gè)人的小世界凌亂拼湊而成。何為快樂(lè)與痛苦,何為正確與錯(cuò)誤,十有八九是要靠自己去體會(huì)和判定。盡量不要按著某個(gè)標(biāo)準(zhǔn)去測(cè)量和矯正自己的生活吧,不然總會(huì)覺(jué)得自己不合格。要自己去建立自己這個(gè)世界的規(guī)則。還有兩點(diǎn):財(cái)富的確好,就算是精神病也能有起碼的體面;有錢了當(dāng)個(gè)不問(wèn)世事的精神病人內(nèi)心倒也可以得到一份寧?kù)o了。
原本以為這部電影又是講什么打動(dòng)人心的愛(ài)情故事,被打臉后的我:很好,這很現(xiàn)實(shí)。愛(ài)該不該伴隨著責(zé)任?這是我看完影片的第一個(gè)想法。
沒(méi)有責(zé)任的愛(ài),充斥著激情、自由,聽(tīng)起來(lái)是青春之戀,聽(tīng)起來(lái)具有悲劇的易碎美感,很適合成為一種藝術(shù),但生活里,不是我們所需要的。幾年前的我,若是看到將來(lái)的自己說(shuō)出這番話,會(huì)因?yàn)檎J(rèn)為被褻瀆了崇高的自由精神,被侮辱了完全純粹的愛(ài),而氣急敗壞沖到未來(lái)掐死自己。但這就是生活所教育我的,通過(guò)淚水,悲鳴,抑郁,恐懼
"Vivienne ruind Tom as a man, but she made him as a poet."
Tom and Viv 看了讓人難受,因?yàn)樗种匦禄貧w了藝術(shù)本質(zhì)的詰問(wèn)——那便是以一種近乎詛咒的方式讓藝術(shù)家在自由意志虛偽的靡靡之音中,在幸福的人生和杰出的創(chuàng)作中僅擇其一。深知自己才華的藝術(shù)家,有多少人能抵抗藝術(shù)的華容,而甘心以幸福平庸為生之骨血呢?能夠這么做的藝術(shù)家,是否回歸到了另一種位置,以至于他/她不那么像藝術(shù)家,卻同哲學(xué)、宗教乃至科學(xué)來(lái)往問(wèn)答。
電影快速掠過(guò)了Tom和Viv如何相愛(ài)
這是第一次寫影評(píng),有些觀點(diǎn)可能與其他人相悖,希望僅供參考,莫要糾結(jié)于此,若有些不符望見(jiàn)諒。
我去看這部影片的時(shí)候并未看影片簡(jiǎn)介,相反,我更愿意在什么都不知情的情況下仔細(xì)觀看電影,不僅是好奇,也為自己的心留下一些神秘感。不得不說(shuō)影片的名字就已經(jīng)吸引到了我,我自身喜歡讀一些詩(shī)歌來(lái)消遣時(shí)光,在心底我非常愛(ài)慕詩(shī)人,甚至希望以后的伴侶也會(huì)是一位才華橫溢的詩(shī)人,所以懷著一顆喜悅的心點(diǎn)開(kāi)了播放鍵。
影片開(kāi)頭倒也沒(méi)什么,無(wú)非是一個(gè)清純的女孩子Viv在影片中俏皮的樣子
惠云:
那個(gè)扮演你的女孩子眼睛里沒(méi)有憤怒,你也是這樣的嗎?你那么不適應(yīng),有那么多出格的言語(yǔ)和舉動(dòng),怎么會(huì)是這樣?是他們故意丑化你還是你的教養(yǎng)綁著你在把你逼瘋?
那個(gè)撲克臉的大詩(shī)人艾略特,你給他靈感,給他起書名《荒原》,向人類扔下一份末世警告,可是他為你做了什么?我知道你愛(ài)他,他心里也愛(ài)你,但是從頭到尾他到底為你付出了多少?這點(diǎn)非常重要,愛(ài)你的人應(yīng)該給你帶來(lái)奇跡,別無(wú)選擇,他必須為你而戰(zhàn)!你以為他是人中王者,忍受一切,但是你知道成功的代價(jià)嗎?他錯(cuò)過(guò)了自己生命中的一切,他錯(cuò)過(guò)了你,他的懦弱讓你付出了太多代價(jià)。你需要的不是詩(shī)人,而是愛(ài)人,是能象你一樣不斷付出的人,而不是竊取你的靈感和天賦的盜竊犯。他一直在和社會(huì)妥協(xié),他以為那樣能讓他學(xué)到東西,他認(rèn)為社會(huì)比你重要,甚至,他寧愿相信醫(yī)生說(shuō)的是你有病,這樣你的心情他就可以不必去體會(huì)。你愛(ài)他,就要和他一同享受自由;他愛(ài)你,就要你象他一樣的壓抑,他從來(lái)就不知道你有多么高貴。那個(gè)詩(shī)人甚至不會(huì)象煤礦工人一樣表達(dá)自己的愛(ài)與恨,你愛(ài)上的是一片真正的荒原。
詩(shī)人與他的情人:Talk about insecurity
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-15842.html