這首歌曲是由女作曲家Carrie Minetta Jacobs-Bond(1862-1946)1909年于加利福尼亞州河濱市(Riverside, California)的一家名叫米申酒店(Mission Inn)的教會(huì)酒店中所作。歌詞創(chuàng)作于一天黃昏她在位于4樓的酒店房間內(nèi)欣賞日落時(shí),而曲調(diào)則是三個(gè)月后漫步于莫哈韋沙漠(Mojave Desert)時(shí)所寫。這首歌隨后成為了她銷量最好的一首歌,經(jīng)翻唱、演繹無數(shù),而米申酒店的鐘琴也年復(fù)一年,每晚演奏這首歌曲。
原曲歌詞如下:
?A Perfect Day?
When you come to the end of a Perfect Day
當(dāng)完美的一天將盡時(shí)
And you sit alone with your thought
你孑然獨(dú)坐陷入沉思
While the chimes ring out with a carol gay
當(dāng)鐘聲如頌歌般歡快響起
For the joy that the day has brought
只因這完美之日帶來的快樂
Do you think what the end of a Perfect Day
你可曾想過完美的一日將盡時(shí)
Can mean to a tired heart
對(duì)于一顆倦怠的心意味著什么
When the sun goes down with a flaming ray
當(dāng)日落西沉,晚霞如焰
提前說明 并不是評(píng)論 幫大家把臺(tái)詞都轉(zhuǎn)換成文字版:)
I scoured the northern shores for you,I plunged deep oceans,
I searched the earths,I climbed moutains for a clearer views,
and then,to finded you.
You are everything,
I was as much your prisoner as you were mine.
Legend has it that if human man falls love with a mermad,she will grow legs.
Legs if she so desires,carry her far,far away from the very man she cast her watery spell upon.
But I ask you this,
"What becomes of the human man?
What becomes of him when has spell remains but she has gone?"
14分鐘全程構(gòu)圖都很好看
本喵演什么都好看,都是對(duì)少女的遐想
我曾擁有你,想到就心酸
包括之前在香水里面,作為一個(gè)嗜香如命的人,使用玫瑰花瓣并不能蒸餾出他想要的那種味道,于是將少女的身體作為承接的容器和載體,制作出那些迷人的液體
美人魚的眼神是那么攝人,于是將你記錄下來,顯影液滴答滴下來的時(shí)候,游動(dòng)的時(shí)候,于是最后,我模仿你,成為你,感受你
那種愛好像是可觸不可及的
B站上的就14分鐘,兩個(gè)片段,人魚的魔咒,男人的結(jié)局。
臺(tái)詞都很美好,很喜歡
I scoured the northern shores for you. I plunged deep oceans. I searched the earth.I climbed mountains for a clearer view.And then, I found you.
Legend has it that if a human man falls in love with a mermaid, she will grow legs. Legs that will, if she so desires, carry her far, far away from the very man she cast her watery spell upon.
But I ask you this: What becomes of the human man? What becomes of him when her spell remains, but she has gone?
《繆斯》全程炸裂!The muse
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-15864.html