I scoured the northern shores for you. I plunged deep oceans. I searched the earth.I climbed mountains for a clearer view.And then, I found you.
Legend has it that if a human man falls in love with a mermaid, she will grow legs. Legs that will, if she so desires, carry her far, far away from the very man she cast her watery spell upon.
But I ask you this: What becomes of the human man? What becomes of him when her spell remains, but she has gone?
你是曠野里孤獨(dú)的樹木
你是晴空里突響的霹雷
你是海底里沉靜的迷船
你是眼眶中遮掩的謊言
你是雨后紛揚(yáng)的草木香
你是陽光刺眼下的底色
你是雪中倒映的星光
你是誰
我在等什么
那日日反復(fù)眷寫的詩句
蒼野中的日落星河
枯死扎捆敗落的鮮花
低吟的嗓音以及灰暗的膠底
絕望而又憂郁的眼神里
是什么
你來自哪里
又去向何處
是你禁錮我的靈感我的愛意
還是我圍困住你的軀體
交織的光影寂寂
我會再遇上你
14分鐘全程構(gòu)圖都很好看
本喵演什么都好看,都是對少女的遐想
我曾擁有你,想到就心酸
包括之前在香水里面,作為一個(gè)嗜香如命的人,使用玫瑰花瓣并不能蒸餾出他想要的那種味道,于是將少女的身體作為承接的容器和載體,制作出那些迷人的液體
美人魚的眼神是那么攝人,于是將你記錄下來,顯影液滴答滴下來的時(shí)候,游動的時(shí)候,于是最后,我模仿你,成為你,感受你
那種愛好像是可觸不可及的
B站上的就14分鐘,兩個(gè)片段,人魚的魔咒,男人的結(jié)局。
臺詞都很美好,很喜歡
這首歌曲是由女作曲家Carrie Minetta Jacobs-Bond(1862-1946)1909年于加利福尼亞州河濱市(Riverside, California)的一家名叫米申酒店(Mission Inn)的教會酒店中所作。歌詞創(chuàng)作于一天黃昏她在位于4樓的酒店房間內(nèi)欣賞日落時(shí),而曲調(diào)則是三個(gè)月后漫步于莫哈韋沙漠(Mojave Desert)時(shí)所寫。這首歌隨后成為了她銷量最好的一首歌,經(jīng)翻唱、演繹無數(shù),而米申酒店的鐘琴也年復(fù)一年,每晚演奏這首歌曲。
原曲歌詞如下:
?A Perfect Day?
When you come to the end of a Perfect Day
當(dāng)完美的一天將盡時(shí)
And you sit alone with your thought
你孑然獨(dú)坐陷入沉思
While the chimes ring out with a carol gay
當(dāng)鐘聲如頌歌般歡快響起
For the joy that the day has brought
只因這完美之日帶來的快樂
Do you think what the end of a Perfect Day
你可曾想過完美的一日將盡時(shí)
Can mean to a tired heart
對于一顆倦怠的心意味著什么
When the sun goes down with a flaming ray
當(dāng)日落西沉,晚霞如焰
令人感動的短片片 繆斯: “當(dāng)她已離去,而魔咒尚存”
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-15864.html