I scoured the northern shores for you. I plunged deep oceans. I searched the earth.I climbed mountains for a clearer view.And then, I found you.
Legend has it that if a human man falls in love with a mermaid, she will grow legs. Legs that will, if she so desires, carry her far, far away from the very man she cast her watery spell upon.
But I ask you this: What becomes of the human man? What becomes of him when her spell remains, but she has gone?
你是曠野里孤獨(dú)的樹木
你是晴空里突響的霹雷
你是海底里沉靜的迷船
你是眼眶中遮掩的謊言
你是雨后紛揚(yáng)的草木香
你是陽光刺眼下的底色
你是雪中倒映的星光
你是誰
我在等什么
那日日反復(fù)眷寫的詩句
蒼野中的日落星河
枯死扎捆敗落的鮮花
低吟的嗓音以及灰暗的膠底
絕望而又憂郁的眼神里
是什么
你來自哪里
又去向何處
是你禁錮我的靈感我的愛意
還是我圍困住你的軀體
交織的光影寂寂
我會(huì)再遇上你
14分鐘全程構(gòu)圖都很好看
本喵演什么都好看,都是對(duì)少女的遐想
我曾擁有你,想到就心酸
包括之前在香水里面,作為一個(gè)嗜香如命的人,使用玫瑰花瓣并不能蒸餾出他想要的那種味道,于是將少女的身體作為承接的容器和載體,制作出那些迷人的液體
美人魚的眼神是那么攝人,于是將你記錄下來,顯影液滴答滴下來的時(shí)候,游動(dòng)的時(shí)候,于是最后,我模仿你,成為你,感受你
那種愛好像是可觸不可及的
B站上的就14分鐘,兩個(gè)片段,人魚的魔咒,男人的結(jié)局。
臺(tái)詞都很美好,很喜歡
繆斯: “當(dāng)她已離去,而魔咒尚存”
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-15864.html