第一次瘋了一樣找機(jī)會(huì)寫影評(píng)
請(qǐng)所有看過俄劇學(xué)俄語(yǔ)懂俄羅斯文化并且期待這部電影的Друзья不要給電影院交錢了,完全不能去看
不是說(shuō)劇情一無(wú)是處,而是宣傳的俄語(yǔ)對(duì)話在上映中就全變成國(guó)配了???毫無(wú)語(yǔ)言的感覺和邏輯,根本沒有了靈魂。全劇唯一一句演員說(shuō)的俄語(yǔ)就是男主來(lái)了一句картошка,字幕寫的是土豆和牛肉也沒聽見有沒有說(shuō)牛肉也沒聽出來(lái)語(yǔ)法。開局那個(gè)娶你爸的問題那是俄語(yǔ)的語(yǔ)法使用錯(cuò)誤導(dǎo)致的理解,你直接硬翻譯誰(shuí)能明白你想干什么?后面很多的語(yǔ)言笑話根本就沒有理解力
寡頭老爹不希望自己的寶貝女兒被“壞男人”們搶走,使出渾身解數(shù)去恐嚇上海來(lái)的精神小伙:俄羅斯轉(zhuǎn)盤拼酒,蒸桑拿,冬澡,獵熊···一個(gè)精力旺盛的老爹帶著堅(jiān)持娶心愛姑娘的小伙一陣瞎搞,爆笑不斷,驚喜連連,通過屏幕感覺自己“俄式了一把”。本以為老丈人要讓他變成俄羅斯人于是小伙一直通過自己的努力堅(jiān)持著自己的原則和底線,卻又時(shí)刻關(guān)注著俄國(guó)老丈人,仿佛在等他舉起酒杯:哦,我親愛的中國(guó)小伙,為了中俄的友誼,為了我女兒伊莎的愛情,來(lái)吧伙計(jì),像個(gè)俄羅斯人一樣一起戰(zhàn)斗吧
《戰(zhàn)斗民族養(yǎng)成記》超坑!俄羅斯觀眾怎么看這部???
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-27763.html