題目解釋了這部片在法國人心目中的地位.
曾經(jīng)數(shù)次在TGV上和鄰座的法國人聊天,或者在咖啡廳里面和同事神侃,遇到無話可說的時候,一定可以用聊diner de cons來打開局面.大家都可以把劇中的臺詞重復的眉飛色舞,有些我們把"曾經(jīng)有一份真摯的愛情..."掛在嘴邊的風采.
晚餐游戲里面有著大量的法語的語言游戲,詞句,音調(diào),邏輯,對于懂得法語的看眾來說,它的娛樂效果要遠遠超過觀賞譯制片和字幕的觀眾.
對于法國佬而言,看見主演出場,基本上就像看到了本山上了小品臺,這種境界,實在不屬于能夠超越國境和民族的.
典型的舞臺劇劇本,只看電影不看戲劇的人可能覺得很不錯,因為和好萊塢大片的黑人俚語+惡搞以及香港屎尿屁有很大區(qū)別。在短時間內(nèi)一個IQ不太高(實際上我認為其實是注意力無法集中,IQ并不是很低否則也進不了稅務局,可能小時候缺鈣),把玩弄他的出版商折騰的七葷八素。笑料太多了,但是只適合有一定智商的人看,IQ低的人看可能覺得十分無趣。
其實類似的劇本,很多喜劇舞臺劇都有類似效果,建議大家花點錢看看舞臺劇的喜劇,經(jīng)典的幾個劇本笑料都很多。
【晚餐游戲】愚人不成反愚己
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-32875.html