一代新浪潮大師讓-呂克·戈達爾9月13日離開了他熱愛的電影與世長辭。
要說他留下的經(jīng)典中,[精疲力盡]不可謂不提。
與特呂弗的[四百擊]相類似,戈達爾的[精疲力盡]施予電影世界的影響,
是他承繼巴贊現(xiàn)實主義、好萊塢電影元素與技巧,吸收新浪潮本身的養(yǎng)料,并將之合成先鋒的姿態(tài),合成個人心緒的直接表達。
這電影迸發(fā)的光亮,照耀了無數(shù)后來者的前行。
著名影評人羅杰·艾伯特以敏銳的眼光看到戈達爾的[精疲力盡]對之后諸多新好萊塢電影的影響。
他在[精疲力盡]的影評中寫道:
Right before the end of à Bout de souffle, Michel Poicard, lying on the ground, made a lip sync of /a/ /e/ /ü/, and then said in a last breath, “s hi vraiment degueulasse.”
Patricia then asked the police, “Qu’est-ce qu’il a dit?”
The police, in almost contempt, replied perfunctorily, “Il a dit: vous êtes vraiment une degueulasse.”
“Qu’est-ce que c’est, degueulasse?” Patricia did not know the word.
1. "Si je pouvais creuser un trou par terre pour que personne me verra, je le ferrai … I don't know if I am unhappy because I am not free, or if I am not free because I am unhappy ".
2. "Dès que tu as peur ou que tu es étonnée, tu as un dr?le de reflet dans les yeux. Je voudrais recoucher avec toi à cause de ce reflet".
3. "Les fran?ais disent que les choses sont pareilles quand elles ne le sont pas du tout". "Je voudrais coucher avec toi parce que tu es belle... parce que tu es laide".
4. "Je voudrais savoir ce qu'il y a derrière ton visage, je le regarde depuis dix minutes et je ne sais rien, rien. Je ne suis pas triste mais j'ai peur."
5. "Gentille et douce Patricia, et, devant sa dénégation, alors, cruelle, idiote, sans c?ur, lamentable, lache méprisable".
珍·茜寶出演,新浪潮之風格
淺談《精疲力盡》
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34076.html