這是一部劇中有劇的作品。從正面和反面表現(xiàn)了一個演出制作人的工作職能。
辭海上說:制作人的工作內容,主要是規(guī)劃制作進度表,安排每日每天的制作進度,尋找制作群/制作公司,對外爭取出資者,同時必須和執(zhí)行制作共同作業(yè),以確保企劃的每個元件都能按時并正確無誤地組合在一塊兒。
在音樂劇中,演出制作人馬克斯做了件事。首先,他制定了一個演出策劃。用巨款來做最爛的劇目,剩下的資金就能歸自己所得。第二,他找到了自己的助手。所謂助手,也是合作伙伴和主要執(zhí)行人員——里奧,幫助自己出謀劃策并處理一些瑣碎的問題。然后,他找到了編劇。有了編劇就有了最爛的劇本,劇本是整部音樂劇的靈魂。接著,是演員和導演。最后,馬克斯拉到了巨額的贊助。這也是策劃的關鍵,有了這筆錢,也是推動劇目發(fā)展的動力。
“最爛”的音樂劇之所以能夠“大賣”,也是由于馬克斯在無形中做到了上述幾點,從而使計劃泡湯,但無疑能夠看出制作人的潛質在馬克斯和他的助手身上是有所體現(xiàn)的。有很多方面值得我們學習:
1. 創(chuàng)意無處不在。整部音樂劇最后即使三個人在監(jiān)獄中
不是因為配的不好.而是根本就不著調!
在電影中一大欣賞就是其中人物的臺詞語調,從中可以領會到演員獨特的表演魅力.一個多么有魅力的演員假如你給他/她裝上別人的聲音.你還能感覺原先他的那種獨特韻味嗎?固然不同文化之間需要橋梁.但是引進方大概徹底低估觀眾的能力了.看字幕就足以了解整部影片所有對白的信息.
更何況是這種歌舞片.CCTV6腦殘的沒話說.在介紹影片的時候是以原聲放映的.導演獨特的節(jié)奏加上百老匯的歌舞本來讓人充滿了期待.結果影片一開始發(fā)現(xiàn)是中英文混雜的.GOD!一聽那些配音演員刻意模仿外國語氣說著中文的聲音就讓人作嘔.讓人恨不得馬上關掉電視去找原聲版本的來看.如CCTV6是想通過這樣的方式來宣傳這部影片,好吧那我認輸.
比我之前看的58年那版更多性暗示。那部更劇情,這部更音樂劇,我更喜歡這部。Springtime for Hitler and Germany一如既往的洗腦。Bloom回會計所的unhappy那首歌我也喜歡。選角太符合我的胃口了。bloom長得超乖超奶,像小企鵝,他的hysterical沒有讓我厭煩,反而覺得他喊叫的時候好可愛。歌曲也都很有延展性,旋律會重復出現(xiàn),但是又有層次遞進。
高級社畜Bloom:I was afraid of going in jail, I didn't realize that I already was in jail.
然后最后一段的till him剛開始讓我有點摸不著頭腦
【金牌制作人】yes~~~~
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-35177.html