為了研究信有沒有給錯(cuò),我又特地去看了一些細(xì)節(jié),結(jié)論是在翻譯沒有錯(cuò)的情況下,信應(yīng)該是沒有給錯(cuò)的,因?yàn)槔滓潦堑艿?,雷蒙德的信里也說了雷伊是弟弟,給雷蒙德的信的信封上寫著的是雷蒙德,所以信應(yīng)該沒有給錯(cuò),雖然他們的父親以前會(huì)故意叫錯(cuò)他們的名字,但人之將死,應(yīng)該是其言也善。還有一種情況是翻譯錯(cuò)了,然后他們的父親,從頭到死都在捉弄他們兄弟倆,從讓他們挖墓的情景就可以看出。不過我更傾向于第一個(gè)結(jié)論,信沒有給錯(cuò)。從臥趴棺材就可以看出一點(diǎn)端倪,就是他沒臉再見兄弟倆,他已經(jīng)感到愧疚
通過對(duì)父親葬禮的刻畫,描述了原生家庭給孩子帶來的影響以及如何向自己和解的故事……
影片絲毫未對(duì)幼年時(shí)態(tài)的兩位男主進(jìn)行刻畫,而是直接墜入成年人的痛苦現(xiàn)狀,任憑觀者在腦海里構(gòu)造,因而,壓抑著的喧囂是能被感受到的……
如果不參加的話,悲傷繼續(xù)蔓延,那么終其一生都將渾渾噩噩,所以,勇敢面對(duì),向前看,也是作品想要呈現(xiàn)給我們的,只有和解,二人才能收獲家庭和音樂的力量……
最后,原生家庭帶來的深惡痛絕,需要用一生來治愈,請(qǐng)善待每個(gè)新生的個(gè)體……
可能跟影評(píng)區(qū)的另一篇影評(píng)觀點(diǎn)剛好相反,我的看法是神父并沒有拿錯(cuò),佐證的是信的稱謂和抬頭并沒有錯(cuò)。
那么為什么會(huì)設(shè)計(jì)神父的這句“抱歉我給反了”這句臺(tái)詞呢,因?yàn)榍『檬巧窀笡]有給錯(cuò),這兩封所面對(duì)的真正主體反而是錯(cuò)誤的。弄反的不是神父,而是父親,假如神父再弄反,反而是導(dǎo)向了正確的對(duì)象。因?yàn)殡娪扒懊嬗薪淮?,哈里斯作為父親經(jīng)常弄錯(cuò)兩個(gè)人的名字。所以哈里斯寫這封信的時(shí)候,寫的是“雷”心里面向的對(duì)象反而應(yīng)該是雷蒙德(即伊萬扮演的那個(gè)人)
兩個(gè)老男人深更半夜喝咖啡,懷念去世的更老的男人,父親。懷念他的風(fēng)流艷史和家暴史。參加葬禮的一路上他們談?wù)搶?duì)父親的恨和對(duì)葬禮的反感。雷蒙德比較穩(wěn)重內(nèi)斂,而雷則沾花惹草是個(gè)浪蕩子。兄弟倆得花時(shí)間接受父親離去的事實(shí),而他們或多或少都繼承了父親的某些特點(diǎn)。
狡詐的父親想出了讓兒子們挖墓的鬼主意,情節(jié)圍繞挖墓展開。
影片從各個(gè)角色的對(duì)話中還原父親哈里斯的復(fù)雜形象,兒子們,律師,護(hù)士,朋友,牧師對(duì)死者各有評(píng)價(jià)。細(xì)心的父親將兒子們青春年代的好物都放在了遺物中
《雷蒙德和雷》信應(yīng)該沒給錯(cuò)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-4551.html