又重看了一部屬于”童年回憶”的上譯廠的譯制電影。將“配音聲道”和“原版聲道”交互著“聽”,居然驚訝的發(fā)現(xiàn),經(jīng)過中文配音后的影片風(fēng)格居然和法語原版貼合的天衣無縫,實在是讓人不得不擊節(jié)贊嘆!
從純藝術(shù)的角度來看,這部電影是屬于浪漫主義的,導(dǎo)演顯然拼勁全力的試圖將電影中的所有場面都刻畫的極具戲劇張力與戲劇效果,他幾乎做到了完美。
Alain Delon,他確實是這部電影的靈魂,沒有這個當(dāng)時“歐洲最帥的男人”,這部電影就不會如此讓人難以忘懷。
但不要忘了這部電影中還有另一位極其優(yōu)秀的演員,“警察局長”—— Adolfo Marsillach,在此不想使用太文縐縐的語言來描述他的演技,只想簡單的說一句——“看到他,就忍不住想笑”(哈哈哈!)
《黑郁金香》是小時候看過的為數(shù)不多的法國電影之一,1964年出品,講述了一個外號叫做”黑郁金香“的俠盜專門打劫貴族的故事。相比美國架空的漫畫英雄,歐洲的俠客片由于有久遠(yuǎn)的歷史,又與人文歷史結(jié)合的很緊密,有著大仲馬的原著基礎(chǔ)和法國大革命的背景,所以看上去有骨有肉。所以,法式的輕松幽默加上上譯的夢幻華麗的配音陣容,再加上阿蘭德龍的無敵美貌,我給這部電影打五分!
不能老是看情節(jié),這次也說說配音部分的感受。電影里面的人物各個性格色彩鮮明,好的配音是給電影的再創(chuàng)造,童自榮,劉廣寧
《黑郁金香》電影劇本
導(dǎo)演/克里斯蒂昂·雅克
主演/阿蘭·德隆
編譯/兆申
(一)
[一本巨大的精裝歷史畫冊緩緩地啟開,展現(xiàn)在觀眾眼簾前的是一幅幅硝煙彌漫、刀光劍影的畫卷。它們反映出法國大革命前夕,巴黎和外省各地風(fēng)起云涌的武裝暴動。伴著畫幅翻動,旁白隨之而起。
旁白:是的……在法國大革命時代涌現(xiàn)了不少英雄、烈士和圣賢……
……歷史學(xué)家們不僅栩栩如生地寫下了這段革命史實,并以一種驚人的洞察力,透過時間的重幕,將那些表面上看來似乎無足輕重、而內(nèi)里實則不凡的人物發(fā)掘了出來。但不知什么原因,他們卻遺忘了一位非常重要的人物……甚至連米什萊(注1)這位杰出的史學(xué)家也未曾對他提過片言只語……
是故意巰忽,還是存心不撰?……
真是個無法解答的謎?。?!不過,幸虧有了電影和攝影機,觀眾們才能在銀幕上,越過幾個世紀(jì)的長夜,了解到這一位不知名的、偉大的英雄,并且給他以公正的評價。
[在精美的歷史畫幅上疊印出一行大字。片名:
黑郁金香
[接著,片頭字幕相繼而出。
旁白:故事發(fā)生在一七八九年六月。是的,六月
沖著顏值來的,真不是我說他實在是太帥了,還露那些有的沒的,看得我腿都邁不開了你就說怎么辦吧
作為動作片來說比不上現(xiàn)在的大片但是也足夠欣賞了。劇情方面有頭有尾故事完整一波三折有銜接有看下來挺順暢的,結(jié)局也大快人心不錯的喜劇。就是他的,一些設(shè)定,怎么說呢實在是胃疼,比如ntr元素和ntr元素和ntr元素。還有一些“巧合”的安排高低有些,怎么說呢,尬尬的,也不能說是生硬,就是有些老套。雖然他這樣設(shè)置把配角的性格和形象塑造得都挺鮮明,但是耐不住這些元素還是讓我胃疼阿!
《黑郁金香》觀后感-20201127
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-29251.html