發(fā)現(xiàn)漫威超級(jí)英雄里面就綠巨人的定位尷尬了點(diǎn),鋼鐵俠就是要做全世界人都知道的超級(jí)英雄明星;雷神是神族,在神族呆膩了或者和任性弟弟撕起來的話,就到地球做會(huì)超級(jí)英雄,順便交個(gè)女朋友啥的;美隊(duì)就是美國(guó)的精神領(lǐng)袖。至于黑寡婦,鷹眼他們,本來就是神盾局特工,定位無比明確。
只有我們的綠巨人,他很反感自己的這種超能力,又不得不用這種力量去保護(hù)身邊的人,這本來就是一個(gè)很悲劇的事。更悲劇的是,他變身之后的樣子確實(shí)不像是好人,最后那場(chǎng)打斗,感覺是超級(jí)英雄系列電影中顏值最低的了吧??上н@部片子沒有對(duì)班納的掙扎進(jìn)行探討,完全拍成了那種爆米花的打斗片。
這部電影最大的作用大概就是史塔克出現(xiàn)的那幾分鐘吧,成為漫威大宇宙觀體系中承接復(fù)仇者聯(lián)盟的紐帶。至于之后幾部中綠巨人的表現(xiàn)。。。很明顯,只是一個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器。(別給我說復(fù)聯(lián)2里面和黑寡婦別扭的調(diào)情)
最后,mark一下,至此,漫威大宇宙觀體系所有電影全部補(bǔ)完!
PS:mark一下,這是我看過所有漫威電影里面唯一一部能一眼就找到斯坦李老爺子的。
我要從頭到尾把漫威電影過一遍。以前不喜歡科幻電影,覺得科幻電影不真實(shí),總是有一股虛無縹緲的味道??催^復(fù)仇者系列影片后,一是為美國(guó)大片制作精良所震撼,二是看到了科幻中的情感一點(diǎn)不比現(xiàn)實(shí)少。深感有必要腦補(bǔ)一下科幻電影。
漫威系的超級(jí)英雄不僅能力強(qiáng)大,而且有情懷。他們有弱點(diǎn),會(huì)生氣,也會(huì)傷心,憤怒起來無人可擋。哪怕是超級(jí)英雄,也會(huì)失敗。科幻中的真實(shí)一面,深深吸引著我。
《綠巨人2》有兩處讓我印象深刻。
第一處就是浩克和泰勒的愛情,始終不被祝福,注定無法在一起
本片乃是“主旋律英雄主義電影巨作”,充分體現(xiàn)愛得力量能戰(zhàn)勝一切這個(gè)歷久彌新的主題。
片尾超級(jí)英雄鋼鐵俠的計(jì)劃+還有未解的懸念——教授Mr.blue的結(jié)局為本片續(xù)集的上映做了鋪墊,留下伏筆。
(以上皆屬笑言,敬請(qǐng)笑納o(∩_∩)o...)
追捕的時(shí)候。想到跑酷,跳躍、閃躲,現(xiàn)代的愛好有建立在刺激、荷爾蒙身上的。忽然有恍惚,人性的來源 目的 邏輯 和一些現(xiàn)存的東西我都看不清。知道得太少。
在條條彎曲的窄巷,人群密雜的地方逃、追,我肯定就迷糊了,還得邊追求逃跑的速率還要稍微的想逃跑的路線...我寧愿當(dāng)追捕的人~
荒郊野嶺醒來,找到了人,搭上陌生人就是和外界聯(lián)系的紐扣?!斑@人煙稀少的地兒,我免費(fèi)載你一程吧,咋光著呢,穿上這個(gè),我不嫌棄,溫暖吧?”
果然你未來對(duì)象大多都在你的大學(xué)啊。優(yōu)秀的人才能在這里遇見優(yōu)秀的人
漫威的第二部,也是記錄一下劇情。banner之前在大學(xué)進(jìn)行過實(shí)驗(yàn),細(xì)胞進(jìn)行了變異,心率一高便會(huì)成為綠巨人。他一直在巴西和與他進(jìn)行實(shí)驗(yàn)的藍(lán)先生保持聯(lián)系,想控制體內(nèi)的細(xì)胞。但是他在巴西制作飲料時(shí)暴露了自己的行蹤,上校便想利用這個(gè)特征制作生物武器,并請(qǐng)來了將軍W。誰(shuí)知將軍W好勝心強(qiáng),把浩克作為了他的對(duì)手,并逼迫藍(lán)先生給他注射了同樣的變異基因,將軍變成了一個(gè)怪物。最后還是浩克變身回來降服了將軍。結(jié)尾伏筆復(fù)仇者聯(lián)盟。
為了證明我對(duì)生活還沒有喪失熱情追求猛烈插入這種功能,故此我在這一年里頻頻出入(這個(gè)頻頻大概也就是兩個(gè)月一次)電影院觀摩各種A片,豐富業(yè)余生活,提高人民素質(zhì),趁機(jī)胡吃海喝。在上海的物價(jià)已經(jīng)直逼東京而且工資也沒有什么明顯的增長(zhǎng)同時(shí)股市慘淡盜版不猖獗字幕組頻頻被和諧的這個(gè)時(shí)代,我這種人肉炸彈自殺式的行為真的在某種意義上是一種悲壯無知并且包含無數(shù)深刻寓意尤其表達(dá)了對(duì)電影、電影人、逃避現(xiàn)實(shí)、YY奸情等熱烈狂亂向往心情的行為藝術(shù),這是一種什么樣的沙漠胡楊式的文化本位主義精神病?。?br>
在習(xí)慣性跑題之后,我就不可免俗地要來簡(jiǎn)單扼要地介紹一下這部電影。這部被翻譯成《無敵浩克》這種十三點(diǎn)總動(dòng)員式中文名字的《the incredible hulk》(唉唉其實(shí)翻譯成無敵浩克也沒錯(cuò)呀是我錯(cuò)了),居然莫名其妙地默默在魔都上映了,一點(diǎn)名堂都沒有的。尤其在現(xiàn)在這么和諧的環(huán)境下,如果沒有強(qiáng)大的背景和好口碑類似《功夫胖達(dá)》的普通A片就更加沒有機(jī)會(huì)了(你以為你們是風(fēng)云決啊你們有SMG的撐腰?。?/p>
《無敵浩克》無限回味!《The Avengers》“前傳”之二
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-848.html