很有英國味的一個(gè)電影.
向來覺得英國人的一個(gè)好玩有可貴的地方就是他們的既有滿高的品味然而又有島國人的陰暗,正是因?yàn)檫@樣,他們一方面成了世界上數(shù)一數(shù)二的工業(yè),藝術(shù)設(shè)計(jì)大國,而另一方面呢,他們的諷刺刻薄真的是到了一個(gè)級別了.他們甚至連亞瑟王這種傳說中的民族英雄都能開惡毒而不失高雅的玩笑,看這部電影就像看很多現(xiàn)代英國的平面設(shè)計(jì)一樣,看上去第一眼就滿不錯(cuò)的,后來就看到很多搞怪的地方,然而其間又點(diǎn)綴著狡黑點(diǎn)的智慧.很喜歡這種感覺.
這個(gè)電影的怪,不光有情節(jié)的設(shè)計(jì),還有漫畫,很多中拍攝手法的結(jié)合,很多無里頭的場景,真的就是一個(gè)五味陳雜的錦什點(diǎn)心,在無聊的晚上看看還是很好的.這個(gè)名字里面的Monty Python就是一個(gè)英國喜劇節(jié)目的名字,所以名字就很無里頭吧,呵呵.
順便說說,去年得Tony獎(jiǎng)的那個(gè)Spamalot的原型就從這里來的,如果喜歡電影,更可以順便去聽聽Spamalot的歌劇原聲,相當(dāng)不錯(cuò).
《巨蟒與圣杯》太好笑啦~名字邪惡了,笑出聲,電影全程笑點(diǎn)密集不斷,一個(gè)接一個(gè),不會冷場。亞瑟王帶領(lǐng)他的騎士們在踏上了尋找圣杯的征程,一個(gè)個(gè)神經(jīng)質(zhì)的情節(jié)逗得人捧腹大笑,驚嘆這是什么怪異腦回路!角色神態(tài)如常,一本正經(jīng)演繹著神經(jīng)質(zhì)的逗畐,幾處情節(jié)看似驚不起波瀾,但當(dāng)進(jìn)展到一處劇情,沒有心理準(zhǔn)備,看了之后,一定大笑不止!情節(jié)錯(cuò)位,表演錯(cuò)位,眾多不搭不協(xié)調(diào)的元素混合在一起之后,爆發(fā)出驚人的笑點(diǎn),摸不著頭腦,又想笑,這是無厘頭的風(fēng)格,《巨蟒與圣杯》這部電影也是無厘頭喜劇的鼻祖
1963年的《湯姆·瓊斯》因劍走偏鋒前衛(wèi)個(gè)性榮獲奧斯卡最佳影片,算是給接受老式英國喜劇片打了一劑預(yù)防針:這種喋喋不休的搞笑方式很有逼死強(qiáng)迫癥的嫌疑,一句話不說完就跳到了另一個(gè)太空。難怪這個(gè)善將冷笑話的國家會制作出《銀河系漫游指南》這樣的科幻喜劇,地球已經(jīng)滿足不了他們惡搞的范疇了,歷史、宗教、政權(quán)、百姓、英雄、動物都被他們玩遍了,只好調(diào)頭去調(diào)戲外星人。
《蒙迪佩登與圣杯》作為排名在IMDB前五十的無厘頭喜劇而聞名,當(dāng)然,我查閱了下最新排名已是第93
作者:Yuruky
簡介:不留文字,如是我聞
有的影片,可能開演于主創(chuàng)名單之后,片名之后,甚至到全片最后10分鐘才進(jìn)入正題……而本片可謂是“粗制濫造”(沒有足夠人力財(cái)力)中最為敬業(yè)者,字幕打出之時(shí),正片即已上演。只可惜,1小時(shí)21分36秒“中場休息”的出現(xiàn),并沒能將本片的壽命再續(xù)一半,最多還撐8分鐘畫面便已掐斷,即使黑屏,也仍讓主題曲空蕩3分鐘,努力為觀眾延展愉悅。與其說它是一段未竟之喜劇,倒不如將它視為一部紀(jì)錄片——講述影片制作過程的艱辛與歡樂。
<圖片1>
導(dǎo)演(雖是特瑞·吉列姆(Terry Gilliam)與特瑞·瓊斯(Terry Jones)兩人,但為方便下文均以單數(shù)稱呼)對片名的詮釋,已從字幕開始。片名下打出世界語版的翻譯,似是高端全球化。接著卻是以英語為基礎(chǔ)瞎編的語言,not、holiday換o為?成n?t、h?liday(一是形似,二是照國際音標(biāo)來讀的話,實(shí)是強(qiáng)調(diào)英式讀法,拼音類似wò,即nuò te、huò le dei),why換hy為i成wi、try換y為ei成trei(一是音同,二也是強(qiáng)調(diào)英式讀法,結(jié)尾這個(gè)音的完整發(fā)聲,拼音類似ǎi
巨蟒與圣杯:震撼!最早的無厘頭
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-32236.html