剛看完《格列佛游記》,想說幾句。
1. 聽說新版的《格》與原著根本不是一回事。如此這般的簡單幼稚天真,正好,我是個弱智,我給8分。
2. 突然覺得,那個號稱有5000年燦爛文明的泱泱大國,總透著一股子市儈跟俗氣,一絲童話般浪漫的氣息都沒有,一點情趣都沒有。
3. 恐怕,也只有幼稚的美國人才會拍這樣幼稚的電影(還有《金剛》這種人與獸的東東)。也只有西方人才會用這樣的故事講一些他們在乎的東西。突然覺得,無論年紀大小,滄桑世故,人的內(nèi)心深處都是幼稚和天真的,每個人都是需要爛漫的童話的。我天生弱智,總是容易被一些單純、真誠而美好的東西所打動,甚至淚流滿面。
4. 有人說:其實,美國人很傻的,從來都是,一是一,二是二,腦子從不會轉(zhuǎn)個彎,連一家人下趟館子都是AA制,這也太搞了。咱中國人,從來都是,一不是一,二不是二,腦子一個比一個轉(zhuǎn)得快。一幫人出去吃飯,都是鬧著掙著搶著結賬。誰是禮儀之邦文明之國,一目了然。只是想問問,誰活得更累一些呢?
5. 美國在歐洲的西面,中國又在美國的西面
首先 ,讀過了《格列佛游記》原著 ,這本書本身用清晰的文字把我?guī)肓艘粋€奇特的意境 以幽默而諷刺的語言描述了一個渾濁的社會。不得不說原著被譽為在中國最具影響力的外國作品之一是毫無爭議的。
回到影片本身,可能是有改編過,或是演員演繹的問題,給人一種和原著有蠻大差異的感覺,雖說是改編自小說,但更多可能是借助原著中的小說角色另起爐灶,以此來表達導演或是影片本身想要表達的東西,也更符合青少年兒童觀眾的口味。
如果說作為一部普通電影來看
◎IMDB評分 4.7/10 (5,857 votes)
一句話評論
這部經(jīng)典的重拍在惡搞層面做足了工夫。
——《綜藝》
幕后制作
將惡搞進行到底
《格列佛游記》是一本出版于200多年前的英國小說,故事以虛構的游記展現(xiàn)了主人公的奇妙經(jīng)歷,借以嬉笑怒罵的姿態(tài)來諷刺當時的英國社會,幾百年來,這個故事被翻譯成各種語言,暢銷世界。而在電影層面上,本書也被多次影像化,其中尤以有著卓別林之女參演的特德·丹森版最為出色。而這次羅伯·萊特曼再度翻拍,格列佛換成了惡搞天王杰克·布萊克,談及這次新版《格列佛游記》的拍攝初衷,羅伯·萊特曼說道:“我很喜歡《格列佛游記》這本小說,當中對于在那個冒險風靡的時代有著里程碑式的意義,即便現(xiàn)在重新閱讀它,依然不會覺得過時。雖然那個年代的人們對這個世界的了解并不完整,但這本書充分發(fā)揮了作者的想象力,里面出現(xiàn)的諸如小人國之類的設定,放到如今來看,依然魅力四射。所以在改編《格列佛游記》的時候,我們將原著覺得有魅力的段落,都完整的保留了下來。”
擔任本片劇本創(chuàng)作的喬·斯蒂爾曼
【格列佛游記】挺好看的一部電影
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-58977.html