這周日看了同事推薦的去年上映的一部法國電影《Intouchables》,看之前我特地去查了法漢詞典,intouchables是一個形容詞,意思是不可觸摸的,這也是這部電影中文譯名的來源,英文譯名則是untouchable,都很直觀。不過它還有另外一個作名詞的含義,便是賤民。
和很多電影一樣,這部電影也有一個浪漫的開頭:黑人青年Driss駕駛著一輛我不認識的黑色豪車在街上狂奔,看上去顯然是違反了交規(guī),而在他身旁坐著一名胡子拉碴不茍言笑比較年長的人。Driss跟年長者打賭他能甩掉身后跟來的交警,最后卻被一前一后兩輛警車給截了下來,然而Driss跟年長者合作騙過了交警并成功脫離了困境。
接著鏡頭一轉(zhuǎn),畫面出現(xiàn)了一家豪宅,故事到這里就走入了正常的敘事順序。故事情節(jié)老實說很俗套,黑人青年Driss整日不學(xué)無術(shù)混跡街頭,因為搶劫珠寶店坐了半年的牢剛放出來,陰差陽錯成為了富有卻癱瘓的Phillipe的私人護理,然后在他們相處的過程中逐漸建立起了深厚的友誼。
Driss這個巴黎街頭隨處可見的小混混,粗線條神經(jīng)質(zhì)還很好色
感動這部電影,他訴說了一個很簡單的道理。也許電影本身是美化了,特意用了黑人演員來強調(diào)了文化,階層等各方面的差異性和對比性。但是,它的溫暖在于始終都在說一件事。一個生命的存在的美好,來源于另一個生命給予你的意義。在這個面包已經(jīng)侵占愛情的年代里,他的出現(xiàn)給予他生活的美好。這是生命之光。
肖申克的救贖和遺愿清單
在劇情的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上,觸不可及更像是遺愿清單
兩個人互相鼓勵互相扶持的尋找自己的生活真諦
給予人生走向終結(jié)時的啟迪
在敘事上,觸不可及用的方式和肖申克的救贖類似,只是前者用了一小段倒敘
敘事十分平淡無奇
卻能讓那些不十分喜歡看文藝劇情片的人安心來看完此片
并在結(jié)局后面帶微笑地長嘆一聲
這種敘事技巧是最難掌握的,不是導(dǎo)演靠時間閱歷就能積累出來的
這需要一些靈感
我們知道天才是靠99%的汗水+1%的靈感
但1%的靈感、天分,卻比99%的汗水更重要
《觸不可及》經(jīng)典必看!《無法觸碰》:溫情友誼,別樣色彩
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1533.html