“欲望的野獸” La bete humaine, 獨占與排他的欲望,是男人的血液,而女人的武器則是其愛意撥弄,挑動欲望,刺痛嫉妒,迸發(fā)仇恨的種子。
這部電影從中文名字上來看,可能講的是一部渣男或者是一部外表衣冠楚楚內(nèi)心卻黑暗無比的電影。然而,實際上并非如此。這部電影的法文名字是La bete humaine,也就是人性的野獸,或者直譯有些困難,我們可以理解成“欲望的野獸”。不知為什么這部電影被翻譯成衣冠禽獸,實際上這個翻譯不僅掩蓋了電影的主題,也讓觀影完的觀眾無法理解這個題目。故此
首先說片名的翻譯,無論是衣冠禽獸還是人面獸心,都是扯淡粗野,而卡夫卡同志所建議的《為人的欲望》則準(zhǔn)確平靜許多。
如果給出一個影片的關(guān)鍵詞我認為是:力量。充滿力量的情感擴展,充滿力量的爆發(fā)表演,充滿力量的鏡頭節(jié)奏,尤其是一開頭一結(jié)尾火車飛馳的長鏡頭,愛死。前行、岔路口,風(fēng)景,誘惑,豈不是正如人生?
薩維麗娜不再愛侯保 侯保知道妻子薩維麗娜和馬漢有奸情后告訴薩維麗娜絕不放棄她 于是侯保讓薩維麗娜給馬漢寫信在火車上碰面 侯保帶著薩維麗娜殺了馬漢 朗蒂爾當(dāng)時在火車走廊上 警察詢問他時他看了一會薩維麗娜對警察說當(dāng)時沒有人在走廊出現(xiàn) 朗蒂爾愛上了薩維麗娜 薩維麗娜要他殺掉侯保 朗蒂爾同意了 朗蒂爾下手前 薩維麗娜吻他 為他打氣 朗蒂爾扔掉鐵棍 告訴她他不能這么做 薩維麗娜轉(zhuǎn)身快跑離開了 之后在舞會上看到薩維麗娜和別人跳舞 找到薩維麗娜告訴她他愛她 為了她 他愿意殺掉侯保 聽見腳步聲 薩維麗娜關(guān)掉所有電燈 說吻我 用盡你所有的瘋狂 朗蒂爾吻著薩維麗娜 聽見腳步聲向樓上走去后他掐住薩維麗娜的脖子 殺死了她 第二天朗蒂爾工作時跳下火車自殺了
二戰(zhàn)以前,法國迎來自己電影工業(yè)的黃金時期,誕生一大批現(xiàn)實主義名作。以左拉名著改編的《衣冠禽獸(La bête humaine)》也不例外。
雷諾阿不僅是高產(chǎn)的電影作者,也極會處理劇本,他將左拉的名著移植到當(dāng)時的法國社會,產(chǎn)生了應(yīng)有的社會效應(yīng)。
電影描繪了二戰(zhàn)前的法國工人階層的思想狀況。讓· 加本扮演的火車工從早到晚辛勤勞動,少有休息。他偶爾陷入到一次婚外情中,情婦要求他殺死親夫與她私奔,而加本卻臨陣脫逃。但他又為愛情困擾,在情感無法排解的情況下,他殺死了那名女子,又自殺了,用電影最后的總結(jié)是“他自己把自己毀掉了”。
這部電影總讓我聯(lián)想到貝克的《金盔》、卡爾內(nèi)的《天欲破曉》。談?wù)摰亩际枪と穗A層的愛情問題。繁重的體力勞動讓工友們身心俱疲,處于社會中的低下層,而他們也像其它人一樣,向往著豐富的精神生活,他們期盼著下班,這樣他們能穿上體面的服裝,參加舞會,參與社交。在這種場合中,他們往往能遇見自己的夢中人。這本來是極為正常的世俗生活,但是對于工友們來說,愛情卻是危險的,暴露出現(xiàn)實生活中他們自身的脆弱
你們有看到欲望嗎?。课覜]有。
左拉的原著是關(guān)于性欲的壓抑和殺人的一個探討。但是經(jīng)過雷諾阿的改編,情境已并非如此。
我所看到的只是情節(jié)的推進和道德情境的演繹,欲望如此光鮮亮麗。
我的感覺是有點澀。
這部電影有一種力量,一種影像的原始力量。就像影片開場與結(jié)束時的火車行駛的移動鏡頭。這些在當(dāng)時看來樸實無華的鏡頭在今天看來突然具有了強烈的韻律感和力量感,代表了工業(yè)時代偉大成就的火車與電影似乎在這一刻結(jié)為一體,雖然鴻蒙之初的“火車進站”已經(jīng)決定了這兩者前世的姻緣際會,但于此時,它們的配合才真正顯示出那種縝密的節(jié)奏下所深藏的影像意義。火車的隆隆前進構(gòu)成了影片的兩個強烈暗示之一,另外一個暗示是男主角雅克的頭疼癥,那種由于祖先酗酒所遺留下來的頭疼。
未看過左拉的原著,所以不知道原著中到底有無關(guān)于頭疼與火車的詳細描寫。但影片前半部分的一場戲似乎說明了它們之間確乎有一種神秘聯(lián)系。雅克去看望他的女友,他們相愛,但在他們談話的過程中,雅克突然頭疼病發(fā),在暴怒中他逐漸失去理智,企圖掐死他女友,此時正好一列火車隆隆駛過,機車的轟鳴聲似乎是一濟良藥,狂暴的雅克在這種噪音中也似乎漸漸恢復(fù)冷靜,他漸漸地松開了掐在女友脖子上的手。這兩者之間被導(dǎo)演賦予了什么樣的意義,電影中沒有明確交代
【衣冠禽獸】蹩腳的電影名字翻譯,混淆了電影的真正主題。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-42207.html