一群孤獨(dú)、自由、怪異的人的故事,看來(lái)曼哈頓的接受度很高,各色人等都能找到自己的位置
看著男主角總覺(jué)得很糾結(jié),很磨嘰,開始以為他有性別認(rèn)知障礙,哦,最近看了東野圭吾那本書,對(duì)這個(gè)癥候群很能理解,不過(guò),他不是,只是幻想自己有,其實(shí),他化妝成女人還不錯(cuò),比男人分高
老頭的職業(yè)不錯(cuò),陪更老的女人們娛樂(lè),既然一切工作都無(wú)趣,相比之下他的工作還算不錯(cuò),老女人們其實(shí)不會(huì)比面目可憎的女領(lǐng)導(dǎo)更可惡,巴結(jié)領(lǐng)導(dǎo)也不會(huì)比巴結(jié)老女人更容易,而且,從老女人那兒得到一筆可觀錢財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì),比努力工作飛黃騰達(dá)的機(jī)會(huì),大得多,如此而言,他有著一份性價(jià)比很高的工作
斷斷續(xù)續(xù)看了挺久才看完,中間間歇性覺(jué)得無(wú)趣,看完了,覺(jué)得還不錯(cuò),如此琢磨了一下給了個(gè)三星,似乎有一類片子,多見于文藝片,容易讓人在三星和四星中徘徊不定,看的時(shí)候情緒也在投入和不投入之間漂移,感謝豆瓣用“還行”標(biāo)示了三星,這個(gè)詞兒比“一般”更具代表性,也更泛義;最終給了三星的,多是不會(huì)再看第二遍了,不過(guò),那些給了五星的,也不見得都會(huì)看第二遍,有些心情,經(jīng)歷過(guò)一次就夠了
喜歡這個(gè)名字,在ftp上看到了就點(diǎn)進(jìn)去。extra man,有時(shí)候我覺(jué)得自己在生活中也是一個(gè)extra man。
路易斯一個(gè)人跑去曼哈頓尋找自己。我也一個(gè)人,從一個(gè)呆了四年的地方跑到這個(gè)從沒(méi)來(lái)過(guò)的地方,也有點(diǎn)尋找自己的意思,有點(diǎn)閉關(guān)的意思。似乎來(lái)到一個(gè)新的地方,會(huì)讓人感覺(jué)得到過(guò)去種種譬如昨日死,今日種種譬如今日生。
雖然他心里掩藏著異裝癖的秘密,他總是那么柔和,那么紳士,有禮得像個(gè)貴族。盡管各式各樣奇怪的事情,不可控制的事情,令人尷尬的事情發(fā)生,他似乎活在自己的世界,有自己的節(jié)奏。他其實(shí)是個(gè)內(nèi)心挺強(qiáng)大的人。他寂寞,寂寞讓他想要去成為一個(gè)extra man,但沒(méi)有把他逼成困獸。他還是溫和善良地對(duì)待身邊的人,慢慢收獲了他們的友誼。
故事很抓人,又緩緩道來(lái),是路易斯的節(jié)奏。那種生活畫卷慢慢展開的感覺(jué),在一個(gè)新的地方體會(huì)特別深刻。
路易斯的曼哈頓之行,最后收獲了他喜歡的工作,友善的人際關(guān)系,和溫馨的友誼。希望我也能做到這一點(diǎn)。
ps 里面的英語(yǔ)太好聽了,尤其是路易斯的話,溫文爾雅,我需要再去看一遍,單單為了這樣的遣詞造句。
“多余的人”So there we are. Where are we?
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-86141.html