“你知道航標(biāo)嗎?“
年輕的漁夫問。
這大約就是那部后來譯作《阿香》的時代劇最初在《大眾電視》上被譯作《航標(biāo)》的由來。
太久遠(yuǎn)了,我無法完整回憶起它的情節(jié),可是關(guān)于這個叫做《阿香》的長篇時代劇的記憶碎片總讓我像漁夫眺望航標(biāo)一樣時不時回頭看它一兩眼。
第一次看到《阿香》的時候已經(jīng)是九十年代的初期,那時候熒屏上最熱門的已不再是阿信那樣含辛茹苦的人物,而是港劇里形形色色新鮮火爆的都市男女,《阿香》的男女主演在中國電視觀眾中的知名度完全不能同山口百惠、三浦友和相比,可以說完全是靠著故事與人物的魅力讓我和媽媽追看完了五十幾集。
我說過關(guān)于《阿香》的記憶是些碎片,所以常常搞不清哪片排在前哪片排在后。比如到現(xiàn)在我也糊涂了,到底我是先看《別了,李香蘭》還是先看了《阿香》才注意那個叫澤口靖子的女演員。我記得的是澤口靖子在《阿香》里演一個醬油鋪老板外室的女兒,那是戰(zhàn)前的日本,在日本一個叫銚子市的小地方,主營醬油制造和供應(yīng)的阿香家算是有頭有臉的家庭。銚子市靠海,男主人公家是漁民——如…
震撼!《醬油的女兒——阿香》經(jīng)典對白
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-80761.html