有一陣對泰國片產(chǎn)生好感,找了兩三部。擱了很長時間,懶得看。最近連續(xù)看了李安系列,寫了點東西,感覺寫的不好,實在懶。偶爾有點時間,覺得不如看部輕松的?!?a href="/archives/id-86195.html">曼谷紅玫瑰》,名字聽上去,就像《小情人》那樣的電影,估計就是個小情小愛,美女靚仔之類的。以前因為沒字幕,差點刪了,想想覺得已經(jīng)DOWN了,不如隨便看兩眼。于是,又下了字幕,有一搭沒一搭地當(dāng)消閑片看起來。因為影片特別的處理方式,一度有鬼片的感覺,所以看得更加不認(rèn)真,直到快結(jié)束,才發(fā)現(xiàn)自己大錯特錯,原來是部很好的片子,差點埋沒。于是又上網(wǎng)查了資料,才發(fā)現(xiàn)這個譯名實在齷齪。泰語我是不懂的,不過如果從英文名《The Siam Renaisance》直譯的話應(yīng)該是“暹羅復(fù)興”。即使片中出現(xiàn)了貌似重要的玫瑰圖案,由此翻譯,也該是“暹羅玫瑰”,實在不知為什么我看的這個版本竟譯成“曼谷紅玫瑰”。雖然在政治上,可以華盛頓代指美國,以東京代指日本,但用在電影名字,可就不同了。這就好比“北京小妞兒”和“中國女性”的區(qū)別,聽名字也會對片子的視野范圍有個預(yù)期。不過,我看也沒必要去追究…
以前在CCTV上看過這部電影,現(xiàn)在很想重溫這部電影。就是怎么也找不到。不知道誰有,麻煩告知下,謝謝!
Q:361845267
msn:[email protected]
也是昨晚在央視6臺看的。
畫面很漂亮,人物和景色都很養(yǎng)眼(很喜歡南亞那種郁郁蔥蔥的綠色,原來看《鬼妻》的時候也是);
對白比較少一點,大多時候都是用音樂在敘事,感覺象首詩歌。
但故事銜接不好,有時變換得很突兀。
我昨天晚上看的央視電影頻道放的這部影片,現(xiàn)實和幻想之間的穿插真的很神氣,很喜歡這部影片,還有那里面的愛情故事,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn),那時候的泰國男人好有陽鋼之氣,不像現(xiàn)在的男的,都很中性,郁悶!強烈建議大家看?。?/p>
暹羅復(fù)興:暹羅玫瑰 暹邏復(fù)興
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-79505.html