這個翻譯讓我一開始以為是講好萊塢跨性別演員的遭遇處境之類的片子,結(jié)果發(fā)現(xiàn)主要是講美國熒幕上跨性別角色的形象變化,"Trans Lives on Screen"也許應(yīng)該換種譯法。
人無法成為他所沒見過的人。如果跨性別青少年在熒幕上看到的跨性別角色都被塑造成變態(tài)殺人魔、性工作者、暴力犯罪受害者,他們要如何找到希望?人們要如何通過臆想、扭曲的跨性別形象去認(rèn)識真實的跨性別者?不是說沒有這樣的跨性別者,但如果熒幕上只有這種形象,就是一種赤裸裸的偏見,就是一種強(qiáng)加的污名
Trans版的visibility,想看了那么久沒想到最后看完是因為作業(yè)哈哈哈哈。有幾個點很觸動:
1. Kardashian式審美與gay stylists, street queens, and eventually sex workers的關(guān)系。在何不食肉糜地說某族群“迎合”誰之前先想清楚某族群在不“迎合”的情況下是否能生存。
??不是含劇透,是完全劇透??
看完了,107分鐘。發(fā)現(xiàn)看過的好友說可以與賽璐路壁櫥對比,不過這部沒賽璐路壁櫥那么單線(按時間順序講述),而且賽璐路壁櫥的發(fā)言人很多并不是同性戀哈哈。
這部紀(jì)錄片一環(huán)扣一環(huán),我把我有感觸的觀點全都列出來:
①人們對trans群體的認(rèn)知多是通過電影/電視劇/訪談……這里點出的詞是“看到”,即,trans和普通人所看到的trans是被羞辱的還是被尊重的。紀(jì)錄片快結(jié)束時給出的觀點是,熒幕的描述是方式而非目標(biāo)。
②紀(jì)錄片名稱是"Disclosure"
1、熒幕上跨性別女性多、男性少的原因:
女性整體來說,是更能商品化的資產(chǎn),因此也當(dāng)然包括了跨性別女性。
2、為什么跨性別者在熒幕中往往從事性工作:
現(xiàn)實生活中確實有很多跨性別女性,被迫從事性工作,這是由于跨性別者面臨更嚴(yán)重的職場歧視:跨性別者失業(yè)率時全國平均的三倍,如果是有色人種又是跨性別者,那么將是全國的四倍。
3、對于熒幕上污名化(變態(tài)化)的跨性別者形象,當(dāng)事人的感官:
熒幕上將跨性別身份當(dāng)作玩笑在講,和我在學(xué)校中遭受的霸凌一模一樣。我會想這不是我,我每周日上教堂
We always have to be really skeptical when a few people are elevated and the majority of people are still struggling.
I think that makes it especially important for us to be pushing for actual material redistribution. Otherwise, all we’re doing is elevating some people into the sphere of the powerful and not in any way working to disrupt the systems that exclude most trans peole from material survival.
《揭開面紗:好萊塢的跨性別人生》深刻的紀(jì)錄片片 從看見到改變
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-64457.html