——獻給love live!小站的創(chuàng)立者與永遠的站長F醬。
稍作說明:
1 初稿,如有修改建議請留言。
2 中文填詞基本根據(jù)日語原文直譯而來,但因為一個意思從日語翻成中文后字數(shù)會縮短,不得不填充少許原創(chuàng)詞句湊滿音節(jié)。目前單曲尚未發(fā)售,翻譯依據(jù)的是日本網(wǎng)友聽寫的歌詞。7月15號單曲發(fā)賣之后會根據(jù)官方版的歌詞另作修改補訂。
3 原歌詞中包含的文字游戲都予以保留,雖然niko和maki的處理方式可能稍嫌牽強,但我真的已經盡力了。
4 TV版第二季第三話里,a-rise曾對海未的歌詞給出了這樣的評語:素直。因而中文填詞里也盡量保持“素直”的文風,直抒胸臆,不做過度的潤色。
我們融為一束光
原題:僕たちは一つの光
作詞:畑亞貴
作曲:ZAQ
編曲:EFFY
中譯:陸秋槎
ああ、ほのかな予感から始まり
些微的預感 開始的夢【果】真應驗
ああ、望みが星空かけて
讓【希】望的橋 架在【星空】的岸邊
花を咲かせる にっこり笑顔は
愛之【花】開得爛漫 【你可】曾露出笑顏
ずうとおんなじさ 友情の笑顔
那是相知相契 永不凋謝的笑顏
忘れない いつまでも 忘れない
總的來說,非常失望,個人將其劃為爛片。
其實作為一個ller,我對于劇場版的期望值非常高,從第二季結尾就非常期待,然后結果卻是一部非常平庸的作品,與期望值相差過大也導致了我把它打為爛片。怎么說呢,除了ed 仆たちはひとつの光 外我找不到這部作品的任何亮點。
劇情上。劇情無疑是一部作品的靈魂。然后這部劇場版動畫劇情似乎就是9人去了紐約live,回國爆紅躲避粉絲,然后又辦了live告別?花田十輝鍋接好。完全看不出來這部劇場版劇情有什么意義,唯一的發(fā)展似乎就是μ’s更火了,school idol 更多了。通篇劇情混亂,缺乏邏輯性和故事性。一行人為什么要去紐約?得到了什么?辦所有學院偶像的live有什么意義?然后所有人都變成了自己的陪襯2333333還有最后不是說那次集會就是last live,不會參加巨蛋了么?Ed哪里來的?全片中缺乏邏輯性的地方太多,不一一列舉了。感覺通篇展開生硬,缺乏邏輯。可以說動畫前兩季的劇情就一般般,但九個人的魅力蓋過了這些缺點,結尾雖不太盡人愿,但也算是一個不錯的true ending了,然而劇場版就完全是一個三流劇本。
“Love Live! 劇場版”2015年度佳片,教徒向番外篇,認真你就輸了(少量劇透注意)
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-102.html