其實(shí)對(duì)英國(guó)人的編排并不是很滿意,無(wú)論是表演風(fēng)格還是臺(tái)詞表現(xiàn)都太戲劇性,像莎士比亞而不像契訶夫。萬(wàn)尼亞過(guò)于英式痞子式油腔滑調(diào)了些,倒不像原著里那個(gè)敏感隱忍的形象,葉蓮娜過(guò)于現(xiàn)代了,原著中的她即使陷入情感與身份的兩難,也掩蓋不住她身上庸俗的市儈味兒,這版里的葉蓮娜倒像個(gè)宅斗劇里的高知女性,莊園中的感情糾葛占據(jù)了如此顯著的重心讓契訶夫的劇本變得像個(gè)狗血家庭倫理劇。好在家庭會(huì)議一幕挽回了些好感(雖然依然很不“俄國(guó)”)。
契訶夫的戲從來(lái)不太激烈,它就像是生活本身
偉大的契科夫,經(jīng)典的英國(guó)呈現(xiàn),全程抓人,一開(kāi)始的舞臺(tái)布景就喜歡,如此迷人的舞臺(tái)布景,那么充沛豐富繁復(fù)的調(diào)調(diào)太喜歡啦,都不敢相信是舞臺(tái)布景。
看過(guò)的幾部英國(guó)話劇中竟然最喜歡這部,每個(gè)人都困在自己的境遇中,走不出來(lái)。一百多人后的我們依然如此。
即便《駕駛我的車》有那么多梗,那么多線索,機(jī)巧,但是永恒的情感或許就是這樣,不需要那么多花哨,就很有力量了。
疫情期間空無(wú)一人的觀眾席,和澎湃劇烈沖突的舞臺(tái)形成強(qiáng)烈對(duì)比。
給我最大沖擊的不是最后索妮婭對(duì)萬(wàn)尼亞舅舅說(shuō)的那一大段臺(tái)詞
沒(méi)有高聳的鼻梁 深邃的眼睛 高大的身軀。
有一腔抱負(fù),卻滿日蹉跎。
愛(ài)而不得 抱怨一切 沉溺于麻痹自己
但眼中的光芒卻仍舊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)
你說(shuō)的是萬(wàn)尼亞舅舅嗎?
不,我是在說(shuō)我們。
羅杰·阿拉姆出演,《2020版萬(wàn)尼亞舅舅》
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1115.html