非把故事片拍成動作片,就是這個結(jié)果。我竟然還看了3D的,也許是有史以來最沒意義的3D化。
用最大的善意揣測,這是一部試圖“重現(xiàn)經(jīng)驗”的影片。電影并不著力于重現(xiàn)美國20年代,而想把20年代的讀者看《了不起的蓋茨比》的感受,傳達(dá)給現(xiàn)在的觀眾。
所以就出現(xiàn)了沒有爵士樂的爵士時代。
舉例來說,一個場景表現(xiàn)開豪車的黑人新貴和蓋茨比的豪車較勁,車?yán)镉玫鸵襞诜盼贰,F(xiàn)在的青少年觀眾很容易就理解他們是騷包的暴發(fā)戶,但是這一畫面原本的意義(黑人富翁雇傭白人司機(jī))就弱化了,因為這個對比只有在民權(quán)運動以前的歷史場景下才有意義。
——這樣的表現(xiàn)手法貫穿始終,使電影表現(xiàn)出超現(xiàn)實色彩。這種做法顯然會得罪大部分原著黨,而卑躬屈膝的改編后,年輕觀眾是否買賬,就要看以后的評論風(fēng)向了。
畢竟,為完成作業(yè)而來看電影的青少年也會失望的,細(xì)節(jié)改編了太多,看完電影對寫書評作用不大。
《了不起的蓋茨比》本來就很難拍成電影,以前翻拍的幾次,在imdb上評分沒有超過6.5的。
了不起的蓋茨比:關(guān)于原著最后一句話的翻譯
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-312.html