離開家鄉(xiāng)有好幾年了,鄉(xiāng)音難改,鄉(xiāng)情卻越來越薄了。習(xí)慣了說著普通話,看看美劇,做一些不咸不淡的工作,過著脫離了鄉(xiāng)土的生活。
我一度曾為了自己的河南方言而感到有些不快,或者是因為網(wǎng)上黑我”“大荷蘭”黑的不成樣子,或者是因為同齡的老鄉(xiāng)生活在大城市故一開口便是字正腔圓的普通話?;丶一氐纳?,電話通的也少,一口方言就變得不成樣子了。
看完這部電影,我想,如若不是土生土長的中原人,怕是很難理解這些笑點吧。電影的笑料層出不窮,很久沒被這樣一部電影所感動,為之笑、為之樂、為之次次回味了。我會猛地想起,哦,原來這個詞在咱們方言里面表達得更透徹、更痛快、更“得勁兒”。一方水土一方人,咱是中原人,吃的是燴面,喜的是大蒜,愛的是梆子,沒那些小資,沒那些細致,卻有這許多坦誠,許多達觀,許多真摯。
不知道你們那里有沒有這樣一種簡單的面食?手搟面下水撈出,以姜、芝麻油、荊芥、紫蘇、花生仁加大量的大蒜搗而為泥,與面拌而食之。甚簡又甚是鮮美,未食過者難知其妙。離家?guī)啄辏苌俪缘搅?/p>
可能不熟悉河南話(或者說是中原方言吧)的觀眾并看不出什么笑點,但作為中原腹地許昌地區(qū)的一個河南人,這部電影里的河南話是我所看過的所有電影中最標(biāo)準(zhǔn)的,里邊演員的狀態(tài)一點不裝,看過去就是真真,而不是演,所以,想學(xué)河南話的或想了解河南人的觀眾,可以把這部電影當(dāng)做了解的“入口”,錯不了的!
影片中也有暗諷的地方,“王三平”我覺得貌似就在暗諷“韓三平”;還有“副鄉(xiāng)長審查“那一段,直指中國的審查制度極其荒謬;加之反映農(nóng)民各種難處的“賣東西那一場”,真實情況就是這些,只不過農(nóng)民現(xiàn)在不只被“明搶”還被“暗奪”,最后的結(jié)果只能是“掙得還沒有交的多”。
最后,看過電影之后,我明白,這部電影只是大眾化的,甚至可能只是“河南大眾化的”,這部電影本身也就代表著河南人。我們不奢望本電影能引起多高反響,因為它本身就不是一部大制作,就像祖祖輩輩的河南人就一直干自己的事就好,即使自己有能耐,甚至?xí)屚馊梭@訝,本身并不會當(dāng)成什么事,就如“選演員那幾場”!
電影能感動的只是能懂他的人!
頭一回,憨直的鄉(xiāng)土味還能壓住做作的戲份,第二回,實在讓人想“曰”(第三聲)了,村長是唯一能壓住陣腳的,其他人都不徐顧自己是演啥了,支離破碎的劇情,蹩腳的喜劇橋段,有幾處有點像要擦出火花的樣子,可惜還是滅了。對于農(nóng)民遭受的一些不公正對待想要控訴控訴什么,很快又轉(zhuǎn)到狗血的口號去了,那個“青倩”要是能有點演技也許能把人對她名字的注意力分散開去,可惜看完后只覺得更是扎眼。除了村長沒有一個談得上表演的,有才從第一集就是用力過度的,看過他的劉躍進,雞犬不寧,很難讓人吐槽罷了。于謙這樣有名無實的,除了裝飾卡士名單毫無裨益。地道的爛片,垃圾堆里雖然有幾個易拉罐,也就是幾個而已。這種打著老鄉(xiāng)牌,卻在制作上偷工減料、粗制濫造的電影,不能作為河南的形象代表。
“就是鬧著玩的”邏輯太莫名其妙了
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-9234.html