政治色彩很濃的一部電影,看似以情感為主題,實質(zhì)是為劇情服務(wù)。
之前還不知道越南和法國,美國這么復(fù)雜的關(guān)系,一個國家走向民主的過程實在是太復(fù)雜,太艱難了。
小說中譯名為《文靜的美國人》,電影的中譯名叫《沉靜的美國人》,“文靜”似更恰當(dāng)些:文質(zhì)斌斌、安份守已,還捎帶點(diǎn)書呆氣。而“沉靜”,一個沉靜的美國人,聽上去簡直像在說:一顆甜美的蒜頭。無論如何,不適用于那位主角,美國佬派爾---情種派爾,理想主義派爾,年輕的派爾,稀里糊涂死于越南的短命鬼派爾。
名著改編成影視,通常都討不到觀眾的好。如果不看原著,這電影不失為中規(guī)中矩,看了原著以后,對電影只能大失所望。情節(jié)、人物都忠實原著,忠實而已;影像很好,顏色沉郁,光線昏暗,鏡頭慵懶而緩慢,推出一個頹敗的亂世,異國他鄉(xiāng)的舊夢;演員的表演也沒太多可挑剔的,縱使兩位男主角的形象,一開始讓人覺得不符想像,看習(xí)慣了也還不錯。邁克爾·凱恩的大肚腩和雙下巴,下垂的兩腮,遲緩的動作,黯淡無神的眼睛,偶爾卻會閃出一道尖銳的光芒,無論是表現(xiàn)英國人的刻薄,還是中年之后落魄文人那獨(dú)有的頹唐,都非常到位。而布蘭登.弗雷澤,這個演過不少火爆商業(yè)片的美國小子,雖然在片中的發(fā)型并非如書所寫的“板刷頭”,人又過胖了點(diǎn)兒
電影找了英國老牌演員米高堅(Michael Caine)做主角,拍過陳英雄《戀之初夏》(The Vertical Ray of Summer)杜海嚴(yán)(Do Thi Hai Yen)做越南情婦。那個看似沉靜低調(diào)的美國人,由《盜墓迷城》的白蘭頓費(fèi)沙( Brendan Fraser)來演。
《The Quiet American》拍竣后遇上911,由于故事涉及美國以經(jīng)濟(jì)援助組作掩護(hù),在越南扶植法國與越共以外的第三勢力,又有鬧市炸彈爆炸的慘劇場面,處處諷刺著美國人喜作世界警察,為了取得影響力,不惜把殺人武器,送給恐怖分子。為免觸痛美國人的傷口,也避免給布殊政府說荷里活不愛國的口實,電影延遲了一年才公映。
香港呢?院線發(fā)行商說:“這部片沒有半點(diǎn)票房保證?!睂幵付嗌嫌硯撞宽n片。
因為不能在電影院看到此片,我一直有意從Amarzon購入。令我拿下掏腰包的決心,是一二四前夕,讀到馬家輝博士叫人作出普選游行政治抉擇的文章,他的題目引用的那句話:“你總得選一邊站的,如果你還想當(dāng)個人的話?!闭浅鲎浴禩he Quiet American》。
但這句話可不是出自小說主角英國記者Thomas Fowler
夢工廠太不象話,什么都要搬上銀幕。對于美國電影工業(yè)來說,是不是所有的小說只分為兩種:賺錢的和不賺錢的。他們連《沉靜的美國人》都敢拿來拍電影,Graham Greene的優(yōu)美文筆就是英語文學(xué)世界的瑰寶,連德國鬼子轟炸英國的時候都舍不得炸毀文化古跡呢,《沉靜的美國人》這樣的書根本就永遠(yuǎn)沒有辦法被拍成電影,所有美在講述美在文筆的書都不應(yīng)該被允許拍成電影。沉靜的美國人電影并不是特別差,但仍然簡直就是一個傷害,書和觀眾的審美都被電影閹割了。
沉靜的美國人:爆款!你總得選一邊站的,如果你還想當(dāng)個人的話。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-9335.html