很多時(shí)候觀看一部影片,我總想著要它符合我的邏輯思維去走,一旦它沒有按照我的邏輯思維去走,我就會(huì)面臨兩個(gè)觀點(diǎn)的選擇,一我覺得它很牛逼,二我覺得它很傻逼。
這部影片,我很多年前看的,講得是什么忘得一干二凈,我已經(jīng)不記得我第一次看完的感受了,只記得前幾天姜文推薦我看這部影片,沒錯(cuò)是那個(gè)拍鬼子來(lái)了的姜文,并且他也不是推薦給我一個(gè)人,他不認(rèn)識(shí)我,我認(rèn)識(shí)他,他借著崔永元的節(jié)目推薦給我,好吧,越說(shuō)越覺得我好想跟他們能扯上什么關(guān)系一樣,其實(shí)連個(gè)蛋都扯不上??赐赀@部影片最大感受就是豁然開朗,但你要問(wèn)我看沒看懂,老實(shí)說(shuō),我真沒看懂,但為什么說(shuō)我有進(jìn)步了呢?因?yàn)槲医K于理解了姜文的一句話,就是看一部電影不能用懂或者不懂來(lái)衡量,什么是懂?什么又是不懂?你每天面對(duì)的生活,即使它很從容,你能說(shuō)你很懂生活?我終于理解的是,如果用懂或者不懂來(lái)衡量一部影片,那么我不是說(shuō)這么做很俗套,我只是想表達(dá)的是,懂不懂根本就不重要,重要的你已經(jīng)接受到了這部電影它想要傳遞給你信息,你切切實(shí)實(shí)的收到了,只是你不知道該如何融會(huì)貫通
2005年到2006年初,因?yàn)轱Z風(fēng)卡特里娜,我們前后共三次從路易斯安娜州橫穿南德克薩斯州與新墨西哥州。8月里的沙漠,太陽(yáng)的金黃就像被烤熔化了的金屬鋪在干巴巴的土層上,低矮的灌木一叢一叢的在干裂的地縫中冒出頭來(lái),只有土,并沒有沙。天空很藍(lán)很清澈,一絲一絲的白云橫在視野里。人站在那么寬廣的世界里,天大地大,只隱隱聽到遠(yuǎn)處高速公路上一輛輛飛車經(jīng)過(guò)的呼呼風(fēng)聲。在這樣單調(diào)乏味的背景噪音中,這片荒蕪的土地顯得格外安靜,靜得讓人不由自主的想屏住呼吸,靜得讓人煩躁不安,仿佛在某些看不到的角落里陰影里總隱藏著某些令人不安的因素,看不見,聽不到,更說(shuō)不出來(lái)。
電影No Country for Old Men的故事,就在這樣荒蕪的自然環(huán)境里開始。
飾演變態(tài)殺人狂Anton Chigurh的是西班牙演員Javier Bardem,我最早接觸他的影片是2004年的《深海長(zhǎng)眠》,他的面部表情有一種情感強(qiáng)烈糾結(jié)的力量,即使沉默著,甚至眼神也黯淡無(wú)光,那力量感卻依然揮之不去,令人記憶猶新。Chigurh顯然不是一般意義上的殺手,他喜歡從邏輯上摧毀他的獵物,逼得他們喘不過(guò)氣來(lái)
首先要確定的是,這是一篇在午夜2點(diǎn)開始動(dòng)手起草的影評(píng),即便是這個(gè)時(shí)候我已經(jīng)很困了,但是我不想留到明天再寫。Why?因?yàn)橛刑鄸|西,太多貌似有關(guān)聯(lián)又貌似無(wú)關(guān)聯(lián)的東西一起涌上了我的腦袋,一覺之后,怕是有些細(xì)節(jié)再也想不起來(lái)了。
《No Country For Oldman》,也不知道誰(shuí)把它翻譯成《老無(wú)所依》,以至于在我對(duì)這部片子一無(wú)所知的時(shí)候,看到奧斯卡獲獎(jiǎng)名單上此片獲得最佳電影殊榮,并得知該片主演為Tommy Lee Jones,聯(lián)想到最近看到老湯姆愈發(fā)滄桑消瘦的形象,一度以為是一部關(guān)于老年社會(huì)問(wèn)題的影片……(好長(zhǎng)的句子,自己都被繞暈了)
當(dāng)然,這的確是一部關(guān)于“老年”“社會(huì)”的影片,只是與字面意思不一樣。其實(shí)我個(gè)人并不是很喜歡看這種殺傷腦細(xì)胞的電影,最近忙碌的工作已經(jīng)把我的腦力消耗殆盡,因此,我寧愿在晚上加班回來(lái)看一兩集的《惡作劇2吻》或者《30 Rock》放松心情。但這個(gè)周末陽(yáng)光明媚,心情舒暢,聯(lián)想到不久之后的五一,我終于打開這個(gè)在我硬盤里面躺了好幾個(gè)月的電影。
“以下省略劇透20個(gè)字”
沒錯(cuò),即便是我透露了劇情,也就20個(gè)字而已
There is this boy I sent to the electric chair in Huntsville here a while back. My arrest and my testimony. He killed a fourteen-year-old girl. Papers said it was a crime of passion but he told me there wasn't any passion to it. Told me that he'd been planning to kill somebody for about as long as he could remember. Said if they turned him out he'd do it again. Said he knew he was going to hell. Be there in fifty minutes. 老無(wú)所依用一段回憶開場(chǎng),沒有音樂,畫面上是凄美的荒蕪,空無(wú)一人。
No Country For Old Men最耀眼的地方要屬它在IMDB上擁有的超高評(píng)價(jià),一度排到了第14名,雖然現(xiàn)在的名次有所下滑,不過(guò)還是排在《沉默的羔羊》前面。這樣的成績(jī)不得不惹人憐愛。聽說(shuō)科恩兄弟是金牌制作人,不過(guò)之前一部都沒看過(guò)。No Country For Old Men看第一遍的時(shí)候相當(dāng)模糊,因?yàn)槌瑺€的中文字幕。其實(shí)我還是挺佩服那搞字幕的,因?yàn)槿酥辽傧胂罅ωS富。第二遍去弄了個(gè)英文的,舒暢許多。不過(guò)也說(shuō)不上什么好來(lái)。
【老無(wú)所依】喬什·布洛林主演,我真的有進(jìn)步了!
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-11188.html