《贖命24小時(shí)》的英文名是“Butterfly on a Wheel”,意思是:車輪上的蝴蝶。
這句話引用自十八世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人亞歷山大·波普Alexander Pope的詩(shī)句:“Who breaks a butterfly on a wheel?”
譯成中文就是:是誰(shuí)用車輪壓死了一只蝴蝶?
其現(xiàn)實(shí)含義為:為了一件小事而耗費(fèi)極大的時(shí)間與心力。但結(jié)果很不幸,那根弦,還是繃斷了。
Brosnan全無(wú)007系列中的溫文爾雅、睿智機(jī)警,只有勉強(qiáng)支撐的淡定從容。
Butler失去了《300》中CG技術(shù)的援助,于是腰間贅肉四溢,∧εων?δα?從天堂墜入凡間,斯巴達(dá)王Leonidas變得無(wú)所適從。
導(dǎo)演Mike Barker力圖在一個(gè)半小時(shí)里為觀者營(yíng)造一種意想不到的驚悚,等看到結(jié)尾才知確實(shí)意想不到,可也確實(shí)牽強(qiáng)附會(huì)。
假如說(shuō)Neil在鄉(xiāng)間小屋的驚訝及Ryan的再次突然出現(xiàn)還有著絲毫可稱之為懸念的元素外,那么Abby在片尾倒敘揭開謎底時(shí)所展露出的詭異笑容則完全是導(dǎo)演根據(jù)劇情需要硬塞進(jìn)觀眾頭腦里的物什。
Abby用不惜一切的精湛演技陪襯Ryan去證明Neil出軌這個(gè)已成并且她已知的事實(shí),她反倒成了全篇故事的幕后黑手
一開始沒怎么明白,當(dāng)警匪片看吧;到綠帽子身份曝光時(shí),成了喜劇片;看到最后,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是部教育片。
不錯(cuò)不錯(cuò),頭腦與公德心兼?zhèn)涞钠印?/p>
懸念設(shè)計(jì)得還不錯(cuò),有幾個(gè)出乎意料的大轉(zhuǎn)彎。開始以為布魯斯南演得是個(gè)大壞蛋,后來(lái)發(fā)現(xiàn)是個(gè)原來(lái)是個(gè)偏激善妒又有007般行動(dòng)力的丈夫,再后來(lái)發(fā)現(xiàn)原來(lái)是個(gè)大龍?zhí)住璮t!
結(jié)尾戛然而止,非常突兀,難道制片方欠了編劇的錢,所以編劇拍屁股走人了?
請(qǐng)問(wèn)你們覺得怎么樣的結(jié)局才不雷人??
最終發(fā)現(xiàn)主人公原來(lái)是外星人,來(lái)自火星,那樣你們會(huì)大呼過(guò)癮嗎?
設(shè)計(jì)一種極端的情況,來(lái)探討象你我一樣平凡的人的本性,這在好萊塢電影中已經(jīng)形成了一種風(fēng)格。狙擊電話亭、贖命24小時(shí)都是這種類型的片子。
如果有人拿槍指著你的頭要你交出所有的錢,并威脅你的女兒,你會(huì)對(duì)金錢有所保留嗎?
如果有人當(dāng)著你的面燒毀你10年的積蓄,你會(huì)崩潰嗎?
你對(duì)你的妻子,真的是毫無(wú)保留的愛嗎?
如果有人讓你殺掉你的情人,要不然就要?dú)⒌裟?,你?huì)做何選擇?
你真的愛她?還是只是拿她作為玩物??
你會(huì)為了你的女兒而克服心理恐懼,站在20層大廈的邊緣嗎?
親情和愛情對(duì)于我們到底是什么??
存折里的那一串?dāng)?shù)字沒有了,生活真的改變了嗎?
看這部電影的時(shí)候,這些問(wèn)題你們都沒有任何一點(diǎn)思考和疑慮??jī)?nèi)心沒有一點(diǎn)不安?沒有一點(diǎn)對(duì)自己的反省和深思?沒有一點(diǎn)對(duì)人性的反省和深思?
結(jié)局的設(shè)計(jì)畫龍點(diǎn)睛
沖著布魯斯南看了這部片子,不太欣賞皮爾斯布魯斯南的造型。也許是被007的形象影響太深了吧。
覺得情節(jié)很是出乎人的意料,很佩服老外的創(chuàng)造力。
【危情24小時(shí)】徹尾失敗!老去的007
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-12904.html