當一部電影中植入了人物口述故事這樣的情節(jié),我們很難不把這個嵌入的故事與電影整體的故事聯(lián)系起來,大多數(shù)情況下,他們都會形成文本上的照應(yīng)。在Yoav激昂地高唱《馬賽曲》時,他就像召喚著在座的其他非法國人加入他的隊伍的士兵,隨后他在工作時穿了一身士兵的衣服,如果他對應(yīng)的是赫克托爾故事的主人公,接下來的發(fā)展軌跡大概可能是這樣:他被本土人傷害,顏面盡失,他的父親把他帶回了家鄉(xiāng)。然而不是,他不僅是法國的局外人,也是自己故事的局外人。
映后,影院請Tom來做映后談,回答觀眾提問,按記憶簡單記錄一下。
最開始的兩個問題有關(guān)Tom自己的個人經(jīng)歷。父親是法國人,自己跟著媽媽在以色列長大,學習戲劇,有過舞臺經(jīng)歷,這是第一部法國電影作品,在學習法語的同時看了大量新浪潮時期的法國電影,很喜歡,并且在表演中也學習了自己喜歡的法國演員的感覺和方法,能拿到這個角色很幸運。
有觀眾問,該片在以色列的上映情況。Tom說,拿獎以后就有以色列影院買了這個片子在國內(nèi)放映,大家對于能拿金熊獎挺驕傲的,像是騎著高頭大馬凱旋回了家鄉(xiāng)。
朋友問
柏林電影節(jié)上周末落下帷幕,金熊獎花落以色列導演那達夫·拉皮德(Nadav Lapid)的《同義詞》。盡管影片首映后得到兩極評價,但是在每日場刊中卻依然以最高分(3分)名列競賽單元榜首。多年前我看過他的《警察》后便覺得他是亞洲導演的新希望,現(xiàn)在可能要稍微改動一下,應(yīng)該是歐洲電影導演的新希望,這自然與他的國籍息息相關(guān)。眾所周知,以色列雖地理位置屬于亞洲,但其文化和生活習慣卻更多受到歐洲方面的影響,自然也令這個猶太人國家處于亞洲傳統(tǒng)與歐洲先進兩種文化的對撞之中。
《同義詞》我再次出生了,但……
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-56094.html